< Proverbi 9 >
1 La Sapienza si è costruita la casa, ha intagliato le sue sette colonne.
Hekima amejenga nyumba yake; amechonga nguzo saba kutoka katika miamba.
2 Ha ucciso gli animali, ha preparato il vino e ha imbandito la tavola.
Ameandaa wanyama wake kwa chakula cha usiku; ameichanganya divai yake; na kuandaa meza yake.
3 Ha mandato le sue ancelle a proclamare sui punti più alti della città:
Amewatuma watumishi wake kupeleka mialiko na kutoka mahali pa juu sana kwenye mji anaita:
4 «Chi è inesperto accorra qui!». A chi è privo di senno essa dice:
“Wale wasiofunzwa waje hapa!” anawaambia wale wasionaufahamu.
5 «Venite, mangiate il mio pane, bevete il vino che io ho preparato.
Njoo, ule chakula, na unywe divai nimeshaichanganya.
6 Abbandonate la stoltezza e vivrete, andate diritti per la via dell'intelligenza».
Acheni njia zenu za kijinga, na mkaishi; tembeeni katika njia ya ufahamu.
7 Chi corregge il beffardo se ne attira il disprezzo, chi rimprovera l'empio se ne attira l'insulto.
Yeyote amrekebishaye mwenye dhihaka hukaribisha matusi na yeyote anayemshutumu mtu mbaya atapata madhara.
8 Non rimproverare il beffardo per non farti odiare; rimprovera il saggio ed egli ti amerà.
Usimshutumu mwenye dhihaka, ama atakuchukia; mshutumu mtu mwenye busara, naye atakupenda.
9 Dà consigli al saggio e diventerà ancora più saggio; istruisci il giusto ed egli aumenterà la dottrina.
Mpe mafundisho mtu mwenye busara, naye atakuwa na busara zaidi; mfundishe mtu mwenye haki, naye ataongeza elimu.
10 Fondamento della sapienza è il timore di Dio, la scienza del Santo è intelligenza.
Hofu ya Mungu ni chanzo cha hekima na maarifa ya Mtakatifu ni ufahamu.
11 Per mezzo mio si moltiplicano i tuoi giorni, ti saranno aggiunti anni di vita.
Maana kwa njia yangu siku zako zitazidishwa na uzima wako utaongezewa miaka.
12 Se sei sapiente, lo sei a tuo vantaggio, se sei beffardo, tu solo ne porterai la pena.
Kama unahekima, unahekima kwako mwenyewe, lakini ukidharau, utaibeba peke yako.
13 Donna irrequieta è follia, una sciocca che non sa nulla.
Mwanamke mpumbavu anakelele nyingi- hajafunzwa wala haelewi chochote.
14 Sta seduta alla porta di casa, su un trono, in un luogo alto della città,
Anakaa kwenye mlango wa nyumba yake, kwenye kiti cha sehemu ya juu sana ya mji.
15 per invitare i passanti che vanno diritti per la loro strada:
Anawaita kwa sauti wanaopita karibu, watu wale wanaotembea wima katika njia zao.
16 «Chi è inesperto venga qua!». E a chi è privo di senno essa dice:
Wale ambao hamjafunzwa njoni hapa ndani!” anawaambia wale wasio na akili. “
17 «Le acque furtive sono dolci, il pane preso di nascosto è gustoso».
Maji ya kuiba ni matamu na mkate unaoliwa kwa siri unapendeza.”
18 Egli non si accorge che là ci sono le ombre e che i suoi invitati se ne vanno nel profondo degli inferi. (Sheol )
Lakini hajui kwamba wafu wapo pale, wageni wake wapo kwenye vina vya kuzimu. (Sheol )