< Proverbi 9 >
1 La Sapienza si è costruita la casa, ha intagliato le sue sette colonne.
La sabiduría ha construido su casa, ha preparado sus siete pilares.
2 Ha ucciso gli animali, ha preparato il vino e ha imbandito la tavola.
Ella ha sacrificado a sus animales para obtener su carne; ha mezclado su vino y ha alistado la mesa.
3 Ha mandato le sue ancelle a proclamare sui punti più alti della città:
Ha enviado a sus siervas con invitaciones. Llama desde los lugares altos de la ciudad, diciendo:
4 «Chi è inesperto accorra qui!». A chi è privo di senno essa dice:
“¡Todos los que necesiten aprender, vengan a mi!” A los insensatos les dice:
5 «Venite, mangiate il mio pane, bevete il vino che io ho preparato.
“Vengan, coman mi carne y beban del vino que he mezclado.
6 Abbandonate la stoltezza e vivrete, andate diritti per la via dell'intelligenza».
Dejen de vivir con necedad, y sigan el camino de la sensatez”.
7 Chi corregge il beffardo se ne attira il disprezzo, chi rimprovera l'empio se ne attira l'insulto.
Si corriges al burlador, recibirás insultos; si corriges al malvado por lo que hace, recibirás abuso.
8 Non rimproverare il beffardo per non farti odiare; rimprovera il saggio ed egli ti amerà.
Por lo tanto, no discutas con los burladores, pues solo te odiarán; discute con el sabio y te amará.
9 Dà consigli al saggio e diventerà ancora più saggio; istruisci il giusto ed egli aumenterà la dottrina.
Educa al sabio y se volverá más sabio. Enseña a los que viven en rectitud y aumentarán su conocimiento.
10 Fondamento della sapienza è il timore di Dio, la scienza del Santo è intelligenza.
El principio de la sabiduría es honrar a Dios. Y el conocimiento del Santo trae inteligencia.
11 Per mezzo mio si moltiplicano i tuoi giorni, ti saranno aggiunti anni di vita.
Mediante la sabiduría vivirás muchos años más. Añadirás años a tu vida.
12 Se sei sapiente, lo sei a tuo vantaggio, se sei beffardo, tu solo ne porterai la pena.
Si eres sabio, tú obtendrás los beneficios de la sabiduría, pero si eres un burlador, solo tú sufrirás las consecuencias.
13 Donna irrequieta è follia, una sciocca che non sa nulla.
La estupidez es como una mujer escandalosa e ignorante.
14 Sta seduta alla porta di casa, su un trono, in un luogo alto della città,
Esa que se sienta en la puerta de su casa, se sienta en los lugares altos de la ciudad,
15 per invitare i passanti che vanno diritti per la loro strada:
llamando a los que pasan, involucrándose en asuntos ajenos, y diciendo:
16 «Chi è inesperto venga qua!». E a chi è privo di senno essa dice:
“¡Los que necesiten aprender, vengan a mi!” A los necios les dice:
17 «Le acque furtive sono dolci, il pane preso di nascosto è gustoso».
“El agua robada es dulce, y la comida que se come en secreto sabe mejor!”
18 Egli non si accorge che là ci sono le ombre e che i suoi invitati se ne vanno nel profondo degli inferi. (Sheol )
Pero ellos no saben que los Muertos están con ella, que aquellos a quienes ella ha invitado antes están en lo profundo de una tumba. (Sheol )