< Proverbi 9 >
1 La Sapienza si è costruita la casa, ha intagliato le sue sette colonne.
Wisdom has built her own house; she has carved seven pillars out of rocks.
2 Ha ucciso gli animali, ha preparato il vino e ha imbandito la tavola.
She has slaughtered her animals; she has mixed her wine; and she has set her table.
3 Ha mandato le sue ancelle a proclamare sui punti più alti della città:
She has sent out her maids; she calls out from the highest points of the city,
4 «Chi è inesperto accorra qui!». A chi è privo di senno essa dice:
“Who is naive? Let him turn aside here!” To the one lacking good sense she speaks.
5 «Venite, mangiate il mio pane, bevete il vino che io ho preparato.
“Come, eat my food, and drink the wine I have mixed.
6 Abbandonate la stoltezza e vivrete, andate diritti per la via dell'intelligenza».
Leave your naive actions and live; walk in the path of understanding.
7 Chi corregge il beffardo se ne attira il disprezzo, chi rimprovera l'empio se ne attira l'insulto.
Whoever disciplines a mocker receives abuse, and whoever rebukes a wicked person receives insults.
8 Non rimproverare il beffardo per non farti odiare; rimprovera il saggio ed egli ti amerà.
Do not reprove a mocker, or he will hate you; reprove a wise man, and he will love you.
9 Dà consigli al saggio e diventerà ancora più saggio; istruisci il giusto ed egli aumenterà la dottrina.
Give to a wise person, and he will become even wiser; teach a righteous person, and he will add to his learning.
10 Fondamento della sapienza è il timore di Dio, la scienza del Santo è intelligenza.
The fear of Yahweh is the beginning of wisdom, and the knowledge of the Holy One is understanding.
11 Per mezzo mio si moltiplicano i tuoi giorni, ti saranno aggiunti anni di vita.
For through me your days will be multiplied, and years of life will be added to you.
12 Se sei sapiente, lo sei a tuo vantaggio, se sei beffardo, tu solo ne porterai la pena.
If you are wise, you are wise for yourself, and if you mock, you will carry it by yourself.”
13 Donna irrequieta è follia, una sciocca che non sa nulla.
The woman of foolishness is ignorant; she is untaught and knows nothing.
14 Sta seduta alla porta di casa, su un trono, in un luogo alto della città,
She sits at the door of her house, on a seat in the highest places of the town.
15 per invitare i passanti che vanno diritti per la loro strada:
She is calling out to those who pass by in the streets, to people walking straight on their way.
16 «Chi è inesperto venga qua!». E a chi è privo di senno essa dice:
“Let anyone who is naive turn aside here,” she says to those who have no sense.
17 «Le acque furtive sono dolci, il pane preso di nascosto è gustoso».
“Stolen waters are sweet, and bread of secrecy is delicious.”
18 Egli non si accorge che là ci sono le ombre e che i suoi invitati se ne vanno nel profondo degli inferi. (Sheol )
But he does not know that the dead are there, that her invited guests are in the depths of Sheol. (Sheol )