< Proverbi 9 >

1 La Sapienza si è costruita la casa, ha intagliato le sue sette colonne.
Wisdom, hath builded her house, hath hewn out her seven pillars;
2 Ha ucciso gli animali, ha preparato il vino e ha imbandito la tavola.
hath slaughtered her beasts, hath mingled her wine, hath even set in order her table;
3 Ha mandato le sue ancelle a proclamare sui punti più alti della città:
hath sent forth her maidens, She crieth aloud, upon the tops of the heights of the city:
4 «Chi è inesperto accorra qui!». A chi è privo di senno essa dice:
Whoso is simple, let him turn in hither, as for him that lacketh sense, she saith to him—
5 «Venite, mangiate il mio pane, bevete il vino che io ho preparato.
Come, feed on my food, and drink of the wine I have mingled;
6 Abbandonate la stoltezza e vivrete, andate diritti per la via dell'intelligenza».
Forsake the simple ones, and live, and advance in the way of understanding.
7 Chi corregge il beffardo se ne attira il disprezzo, chi rimprovera l'empio se ne attira l'insulto.
He that rebuketh a scoffer, getteth to himself contempt, and, he that reproveth a lawless man, [getteth to himself] his shame.
8 Non rimproverare il beffardo per non farti odiare; rimprovera il saggio ed egli ti amerà.
Do not reprove a scoffer, lest he hate thee, Reprove a wise man, and he will love thee.
9 Dà consigli al saggio e diventerà ancora più saggio; istruisci il giusto ed egli aumenterà la dottrina.
Give to a wise man, and he will be wiser still, Inform a righteous man, and he will increase learning.
10 Fondamento della sapienza è il timore di Dio, la scienza del Santo è intelligenza.
The beginning of wisdom, is the reverence of Yahweh, and, the knowledge of the Holy, is understanding;
11 Per mezzo mio si moltiplicano i tuoi giorni, ti saranno aggiunti anni di vita.
For, by me, shall be multiplied—thy days, and there be added to thee—the years of life.
12 Se sei sapiente, lo sei a tuo vantaggio, se sei beffardo, tu solo ne porterai la pena.
If thou art wise, thou art wise for thyself, but, if thou scoff, alone, shalt thou bear it.
13 Donna irrequieta è follia, una sciocca che non sa nulla.
The woman Stupidity, is boisterous, so simple that she knoweth not what she would do;
14 Sta seduta alla porta di casa, su un trono, in un luogo alto della città,
So she sitteth at the entrance of her house, upon a seat, in the heights of the city;
15 per invitare i passanti che vanno diritti per la loro strada:
To invite them who pass by the way, who are going straight on in their paths:
16 «Chi è inesperto venga qua!». E a chi è privo di senno essa dice:
Whoso is simple, let him turn aside hither, and, as for him that lacketh sense, she saith to him:
17 «Le acque furtive sono dolci, il pane preso di nascosto è gustoso».
Stolen waters, will be sweet, —and a secret meal, will be pleasant;
18 Egli non si accorge che là ci sono le ombre e che i suoi invitati se ne vanno nel profondo degli inferi. (Sheol h7585)
But he knoweth not, that the shades are there; In the depths of hades, are her guests. (Sheol h7585)

< Proverbi 9 >