< Proverbi 9 >

1 La Sapienza si è costruita la casa, ha intagliato le sue sette colonne.
Cueihnah loh a im a sak tih a tung parhih a vueh.
2 Ha ucciso gli animali, ha preparato il vino e ha imbandito la tavola.
A maeh te a ngawn tih misurtui neh a thoek tih a caboei te a tawn.
3 Ha mandato le sue ancelle a proclamare sui punti più alti della città:
Amah kah hula rhoek te a tueih tih, vangpuei hmuensang dangdoe lamkah a khue.
4 «Chi è inesperto accorra qui!». A chi è privo di senno essa dice:
Te phoeiah, “Unim hlangyoe, anih te lungbuei a talh khaw pahoi nong tak saeh.
5 «Venite, mangiate il mio pane, bevete il vino che io ho preparato.
Halo, ka buh he ang uh lamtah misur ka thoek he o uh.
6 Abbandonate la stoltezza e vivrete, andate diritti per la via dell'intelligenza».
Hlangyoe te hnoo lamtah hing uh, yakmingnah longpuei te uem uh.
7 Chi corregge il beffardo se ne attira il disprezzo, chi rimprovera l'empio se ne attira l'insulto.
Hmuiyoi aka toel tah amah loh yah a poh tih, halang aka tluung tah amah loh nganboh a yook.
8 Non rimproverare il beffardo per non farti odiare; rimprovera il saggio ed egli ti amerà.
Hmuiyoi te tluung boeh namah m'hmuhuet ve. Aka cueih tah na tluung cakhaw nang n'lungnah ni.
9 Dà consigli al saggio e diventerà ancora più saggio; istruisci il giusto ed egli aumenterà la dottrina.
Aka cueih te pae lah taoe cueih ni, aka dueng te na tukkil atah rhingtuknah a thap ni.
10 Fondamento della sapienza è il timore di Dio, la scienza del Santo è intelligenza.
BOEIPA hinyahnah tah cueihnah lamhma la om tih aka cim mingnah he yakmingnah la om.
11 Per mezzo mio si moltiplicano i tuoi giorni, ti saranno aggiunti anni di vita.
Kai rhangneh na khohnin te puh vetih nang hamla hingnah kum khaw a thap ni.
12 Se sei sapiente, lo sei a tuo vantaggio, se sei beffardo, tu solo ne porterai la pena.
Na cueih la na cueih mak atah namah ham ngawn ni. Hmui na yoih atah nang namah long ni na phueih eh.
13 Donna irrequieta è follia, una sciocca che non sa nulla.
Angvawk nu loh a poeyoek la kawk tih bang khaw ming pawh.
14 Sta seduta alla porta di casa, su un trono, in un luogo alto della città,
Tedae a im thohka neh vangpuei hmuensang kah ngolkhoel dongah ngol.
15 per invitare i passanti che vanno diritti per la loro strada:
Te vaengah a caehlong a dueng la longpuei ah aka pongpa rhoek te a khue.
16 «Chi è inesperto venga qua!». E a chi è privo di senno essa dice:
“Hlangyoe neh lungbuei aka talh tah pahoi ha pah saeh.
17 «Le acque furtive sono dolci, il pane preso di nascosto è gustoso».
A tui huen aka tui sak tih yinhnuk buh neh aka hmae,” a ti.
18 Egli non si accorge che là ci sono le ombre e che i suoi invitati se ne vanno nel profondo degli inferi. (Sheol h7585)
Tedae saelkhui laedil ah sairhai pahoi a khue pah te ming pawh. (Sheol h7585)

< Proverbi 9 >