< Proverbi 8 >
1 La Sapienza forse non chiama e la prudenza non fa udir la voce?
A sabedoria não clama? A compreensão não eleva sua voz?
2 In cima alle alture, lungo la via, nei crocicchi delle strade essa si è posta,
A propósito, no topo dos lugares altos, onde os caminhos se encontram, ela está de pé.
3 presso le porte, all'ingresso della città, sulle soglie degli usci essa esclama:
Ao lado dos portões, na entrada da cidade, nas portas de entrada, ela chora em voz alta:
4 «A voi, uomini, io mi rivolgo, ai figli dell'uomo è diretta la mia voce.
“Eu chamo a vocês, homens! Envio minha voz para os filhos da humanidade.
5 Imparate, inesperti, la prudenza e voi, stolti, fatevi assennati.
Você é simples, compreenda a prudência! Seus tolos, tenham um coração compreensivo!
6 Ascoltate, perché dirò cose elevate, dalle mie labbra usciranno sentenze giuste,
Ouça, pois vou falar coisas excelentes. A abertura dos meus lábios é para as coisas certas.
7 perché la mia bocca proclama la verità e abominio per le mie labbra è l'empietà.
Pois minha boca fala a verdade. A maldade é uma abominação para meus lábios.
8 Tutte le parole della mia bocca sono giuste; niente vi è in esse di fallace o perverso;
Todas as palavras da minha boca estão em retidão. Não há nada de tortuoso ou perverso neles.
9 tutte sono leali per chi le comprende e rette per chi possiede la scienza.
Para quem entende, todos eles são claros, direito àqueles que encontram conhecimento.
10 Accettate la mia istruzione e non l'argento, la scienza anziché l'oro fino,
Receber minhas instruções em vez de prata, conhecimento em vez de escolher o ouro.
11 perché la scienza vale più delle perle e nessuna cosa preziosa l'uguaglia».
Pois a sabedoria é melhor que os rubis. Todas as coisas que podem ser desejadas não podem ser comparadas a ele.
12 Io, la Sapienza, possiedo la prudenza e ho la scienza e la riflessione.
“Eu, sabedoria, fiz da prudência minha morada. Descubra o conhecimento e a discrição.
13 Temere il Signore è odiare il male: io detesto la superbia, l'arroganza, la cattiva condotta e la bocca perversa.
O medo de Yahweh é odiar o mal. Odeio o orgulho, a arrogância, o mau caminho e a boca perversa.
14 A me appartiene il consiglio e il buon senso, io sono l'intelligenza, a me appartiene la potenza.
Aconselhamento e bons conhecimentos são meus. Eu tenho compreensão e poder.
15 Per mezzo mio regnano i re e i magistrati emettono giusti decreti;
By reinam os meus reis, e os príncipes decretam justiça.
16 per mezzo mio i capi comandano e i grandi governano con giustizia.
Por mim os príncipes governam, nobres, e todos os governantes justos da terra.
17 Io amo coloro che mi amano e quelli che mi cercano mi troveranno.
Eu amo aqueles que me amam. Aqueles que me procuram com diligência me encontrarão.
18 Presso di me c'è ricchezza e onore, sicuro benessere ed equità.
Comigo estão as riquezas, a honra, riqueza e prosperidade duradouras.
19 Il mio frutto val più dell'oro, dell'oro fino, il mio provento più dell'argento scelto.
Minha fruta é melhor do que ouro, sim, do que ouro fino, meu rendimento do que escolher prata.
20 Io cammino sulla via della giustizia e per i sentieri dell'equità,
I Caminhe no caminho da retidão, no meio dos caminhos da justiça,
21 per dotare di beni quanti mi amano e riempire i loro forzieri.
that Eu posso dar riqueza àqueles que me amam. Eu encho seus tesouros.
22 Il Signore mi ha creato all'inizio della sua attività, prima di ogni sua opera, fin d'allora.
“Yahweh me possuiu no início de seu trabalho, antes de seus atos de outrora.
23 Dall'eternità sono stata costituita, fin dal principio, dagli inizi della terra.
Fui criado desde o início, desde o início, antes que a terra existisse.
24 Quando non esistevano gli abissi, io fui generata; quando ancora non vi erano le sorgenti cariche d'acqua;
When não havia profundidade, eu nasci, quando não havia nascentes repletas de água.
25 prima che fossero fissate le basi dei monti, prima delle colline, io sono stata generata.
Antes de as montanhas se instalarem no local, antes das colinas, eu nasci;
26 Quando ancora non aveva fatto la terra e i campi, né le prime zolle del mondo;
enquanto ele ainda não tinha feito a terra, nem os campos, nem o começo do pó do mundo.
27 quando egli fissava i cieli, io ero là; quando tracciava un cerchio sull'abisso;
Quando ele estabeleceu os céus, eu estava lá. Quando ele coloca um círculo sobre a superfície das profundezas,
28 quando condensava le nubi in alto, quando fissava le sorgenti dell'abisso;
when ele estabeleceu as nuvens acima, quando as molas das profundezas se tornaram fortes,
29 quando stabiliva al mare i suoi limiti, sicché le acque non ne oltrepassassero la spiaggia; quando disponeva le fondamenta della terra,
quando ele deu ao mar seus limites, que as águas não devem violar seu mandamento, quando ele marcou os alicerces da terra,
30 allora io ero con lui come architetto ed ero la sua delizia ogni giorno, dilettandomi davanti a lui in ogni istante;
então eu era o artesão ao seu lado. Eu era uma delícia no dia-a-dia, sempre regozijando-se diante dele,
31 dilettandomi sul globo terrestre, ponendo le mie delizie tra i figli dell'uomo.
regozijando-se em todo o seu mundo. Meu deleite foi com os filhos dos homens.
32 Ora, figli, ascoltatemi: beati quelli che seguono le mie vie!
“Agora, portanto, meus filhos, escutem-me, pois abençoados são aqueles que guardam meus caminhos.
33 Ascoltate l'esortazione e siate saggi, non trascuratela!
Ouça as instruções, e seja sábio. Não o recuse.
34 Beato l'uomo che mi ascolta, vegliando ogni giorno alle mie porte, per custodire attentamente la soglia.
Abençoado é o homem que me ouve, observando diariamente aos meus portões, esperando em meus postos à porta.
35 Infatti, chi trova me trova la vita, e ottiene favore dal Signore;
Para quem me encontrar, encontra vida, e obterá o favor de Yahweh.
36 ma chi pecca contro di me, danneggia se stesso; quanti mi odiano amano la morte».
Mas aquele que peca contra mim erra sua própria alma. Todos aqueles que me odeiam amam a morte”.