< Proverbi 8 >
1 La Sapienza forse non chiama e la prudenza non fa udir la voce?
Por acaso a sabedoria não clama, e a inteligência não solta sua voz?
2 In cima alle alture, lungo la via, nei crocicchi delle strade essa si è posta,
Nos lugares mais altos, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas, ela se põe.
3 presso le porte, all'ingresso della città, sulle soglie degli usci essa esclama:
Ao lado das portas, à entrada da cidade; na entrada dos portões, ela grita:
4 «A voi, uomini, io mi rivolgo, ai figli dell'uomo è diretta la mia voce.
Varões, eu vos clamo; [dirijo] minha voz aos filhos dos homens.
5 Imparate, inesperti, la prudenza e voi, stolti, fatevi assennati.
Vós que sois ingênuos, entendei a prudência; e vós que sois loucos, entendei [de] coração.
6 Ascoltate, perché dirò cose elevate, dalle mie labbra usciranno sentenze giuste,
Ouvi, porque falarei coisas nobres; e abro meus lábios para a justiça.
7 perché la mia bocca proclama la verità e abominio per le mie labbra è l'empietà.
Porque minha boca declarará a verdade; e meus lábios abominam a maldade.
8 Tutte le parole della mia bocca sono giuste; niente vi è in esse di fallace o perverso;
Todas as coisas que digo com minha boca são justas; não há nelas coisa alguma [que seja] distorcida ou perversa.
9 tutte sono leali per chi le comprende e rette per chi possiede la scienza.
Todas elas são corretas para aquele que as entende; e justas para os que encontram conhecimento.
10 Accettate la mia istruzione e non l'argento, la scienza anziché l'oro fino,
Aceitai minha correção, e não prata; e o conhecimento mais que o ouro fino escolhido.
11 perché la scienza vale più delle perle e nessuna cosa preziosa l'uguaglia».
Porque a sabedoria é melhor do que rubis; e todas as coisas desejáveis nem sequer podem ser comparadas a ela.
12 Io, la Sapienza, possiedo la prudenza e ho la scienza e la riflessione.
Eu, a Sabedoria, moro com a Prudência; e tenho o conhecimento do conselho.
13 Temere il Signore è odiare il male: io detesto la superbia, l'arroganza, la cattiva condotta e la bocca perversa.
O temor ao SENHOR é odiar o mal: a soberba e a arrogância, o mal caminho e a boca perversa, eu [os] odeio.
14 A me appartiene il consiglio e il buon senso, io sono l'intelligenza, a me appartiene la potenza.
A mim pertence o conselho e a verdadeira sabedoria; eu [tenho] prudência e poder.
15 Per mezzo mio regnano i re e i magistrati emettono giusti decreti;
Por meio de mim os reis governam, e os príncipes decretam justiça.
16 per mezzo mio i capi comandano e i grandi governano con giustizia.
Por meio de mim os governantes dominam; e autoridades, todos os juízes justos.
17 Io amo coloro che mi amano e quelli che mi cercano mi troveranno.
Eu amo os que me amam; e os que me buscam intensamente me acharão.
18 Presso di me c'è ricchezza e onore, sicuro benessere ed equità.
Bens e honra estão comigo; [assim como] a riqueza duradoura e a justiça.
19 Il mio frutto val più dell'oro, dell'oro fino, il mio provento più dell'argento scelto.
Meu fruto é melhor que o ouro, melhor que o ouro refinado; e meus produtos melhores que a prata escolhida.
20 Io cammino sulla via della giustizia e per i sentieri dell'equità,
Eu faço andar pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juízo;
21 per dotare di beni quanti mi amano e riempire i loro forzieri.
Para eu dar herança aos que me amam, e encher seus tesouros.
22 Il Signore mi ha creato all'inizio della sua attività, prima di ogni sua opera, fin d'allora.
O SENHOR me adquiriu no princípio de seu caminho; desde antes de suas obras antigas.
23 Dall'eternità sono stata costituita, fin dal principio, dagli inizi della terra.
Desde a eternidade eu fui ungida; desde o princípio; desde antes do surgimento da terra.
24 Quando non esistevano gli abissi, io fui generata; quando ancora non vi erano le sorgenti cariche d'acqua;
Quando ainda não havia abismos, eu fui gerada; quando ainda não havia fontes providas de muitas águas.
25 prima che fossero fissate le basi dei monti, prima delle colline, io sono stata generata.
Antes que os montes fossem firmados; antes dos morros, eu fui gerada.
26 Quando ancora non aveva fatto la terra e i campi, né le prime zolle del mondo;
Quando ele ainda não tinha feito a terra, nem os campos; nem o princípio da poeira do mundo.
27 quando egli fissava i cieli, io ero là; quando tracciava un cerchio sull'abisso;
Quando preparava os céus, ali eu estava; quando ele desenhava ao redor da face do abismo.
28 quando condensava le nubi in alto, quando fissava le sorgenti dell'abisso;
Quando firmava as nuvens de cima, quando fortificava as fontes do abismo.
29 quando stabiliva al mare i suoi limiti, sicché le acque non ne oltrepassassero la spiaggia; quando disponeva le fondamenta della terra,
Quando colocava ao mar o seu limite, para que as águas não ultrapassassem seu mandado; quando estabelecia os fundamentos da terra.
30 allora io ero con lui come architetto ed ero la sua delizia ogni giorno, dilettandomi davanti a lui in ogni istante;
Então eu estava com ele como um pupilo; e eu era seu agrado a cada dia, alegrando perante ele em todo tempo.
31 dilettandomi sul globo terrestre, ponendo le mie delizie tra i figli dell'uomo.
Alegrando na habitação de sua terra; e [concedendo] meus agrados aos filhos dos homens.
32 Ora, figli, ascoltatemi: beati quelli che seguono le mie vie!
Portanto agora, filhos, ouvi-me; porque bem-aventurados serão [os que] guardarem meus caminhos.
33 Ascoltate l'esortazione e siate saggi, non trascuratela!
Ouvi a correção, e sede sábios; e não a rejeiteis.
34 Beato l'uomo che mi ascolta, vegliando ogni giorno alle mie porte, per custodire attentamente la soglia.
Bem-aventurado [é] o homem que me ouve; que vigia em minhas portas diariamente, que guarda as ombreiras de minhas entradas.
35 Infatti, chi trova me trova la vita, e ottiene favore dal Signore;
Porque aquele que me encontrar, encontrará a vida; e obterá o favor do SENHOR.
36 ma chi pecca contro di me, danneggia se stesso; quanti mi odiano amano la morte».
Mas aquele que pecar contra mim fará violência à sua [própria] alma; todos os que me odeiam amam a morte.