< Proverbi 8 >

1 La Sapienza forse non chiama e la prudenza non fa udir la voce?
Não clama porventura a sabedoria, e a intelligencia não dá a sua voz?
2 In cima alle alture, lungo la via, nei crocicchi delle strade essa si è posta,
No cume das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas se põe.
3 presso le porte, all'ingresso della città, sulle soglie degli usci essa esclama:
Da banda das portas da cidade, á entrada da cidade, e á entrada das portas está gritando.
4 «A voi, uomini, io mi rivolgo, ai figli dell'uomo è diretta la mia voce.
A vós, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 Imparate, inesperti, la prudenza e voi, stolti, fatevi assennati.
Entendei, ó simplices, a prudencia: e vós, loucos, entendei do coração.
6 Ascoltate, perché dirò cose elevate, dalle mie labbra usciranno sentenze giuste,
Ouvi, porque fallarei coisas excellentes: os meus labios se abrirão para a equidade.
7 perché la mia bocca proclama la verità e abominio per le mie labbra è l'empietà.
Porque a minha bocca proferirá a verdade, e os meus labios abominam a impiedade.
8 Tutte le parole della mia bocca sono giuste; niente vi è in esse di fallace o perverso;
Em justiça estão todas as palavras da minha bocca: não ha n'ellas nenhuma coisa tortuosa nem perversa.
9 tutte sono leali per chi le comprende e rette per chi possiede la scienza.
Todas ellas são rectas para o que bem as entende, e justas para os que acham o conhecimento.
10 Accettate la mia istruzione e non l'argento, la scienza anziché l'oro fino,
Acceitae a minha correcção, e não a prata: e o conhecimento, mais do que o oiro fino escolhido.
11 perché la scienza vale più delle perle e nessuna cosa preziosa l'uguaglia».
Porque melhor é a sabedoria do que os rubins; e tudo o que mais se deseja não se pode comparar com ella.
12 Io, la Sapienza, possiedo la prudenza e ho la scienza e la riflessione.
Eu, a sabedoria, habito com a prudencia, e acho a sciencia dos conselhos.
13 Temere il Signore è odiare il male: io detesto la superbia, l'arroganza, la cattiva condotta e la bocca perversa.
O temor do Senhor é aborrecer o mal: a soberba, e a arrogancia, e o mau caminho, e a bocca perversa, aborreço.
14 A me appartiene il consiglio e il buon senso, io sono l'intelligenza, a me appartiene la potenza.
Meu é o conselho e verdadeira sabedoria: eu sou o entendimento, minha é a fortaleza.
15 Per mezzo mio regnano i re e i magistrati emettono giusti decreti;
Por mim reinam os reis e os principes ordenam justiça.
16 per mezzo mio i capi comandano e i grandi governano con giustizia.
Por mim dominam os dominadores, e principes, todos os juizes da terra.
17 Io amo coloro che mi amano e quelli che mi cercano mi troveranno.
Eu amo aos que me amam, e os que de madrugada me buscam me acharão.
18 Presso di me c'è ricchezza e onore, sicuro benessere ed equità.
Riquezas e honra estão comigo; como tambem opulencia duravel e justiça.
19 Il mio frutto val più dell'oro, dell'oro fino, il mio provento più dell'argento scelto.
Melhor é o meu fructo do que o fino oiro e do que o oiro refinado, e as minhas novidades do que a prata escolhida.
20 Io cammino sulla via della giustizia e per i sentieri dell'equità,
Faço andar pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juizo.
21 per dotare di beni quanti mi amano e riempire i loro forzieri.
Para que faça herdar bens permanentes aos que me amam, e eu encha os seus thesouros.
22 Il Signore mi ha creato all'inizio della sua attività, prima di ogni sua opera, fin d'allora.
O Senhor me possuiu no principio de seus caminhos, desde então, e antes de suas obras.
23 Dall'eternità sono stata costituita, fin dal principio, dagli inizi della terra.
Desde a eternidade fui ungida, desde o principio, antes do começo da terra.
24 Quando non esistevano gli abissi, io fui generata; quando ancora non vi erano le sorgenti cariche d'acqua;
Quando ainda não havia abysmos, fui gerada, quando ainda não havia fontes carregadas d'aguas.
25 prima che fossero fissate le basi dei monti, prima delle colline, io sono stata generata.
Antes que os montes se houvessem assentado, antes dos outeiros, eu era gerada.
26 Quando ancora non aveva fatto la terra e i campi, né le prime zolle del mondo;
Ainda não tinha feito a terra, nem os campos, nem o principio dos mais miudos do mundo.
27 quando egli fissava i cieli, io ero là; quando tracciava un cerchio sull'abisso;
Quando preparava os céus, ahi estava eu, quando compassava ao redor a face do abysmo,
28 quando condensava le nubi in alto, quando fissava le sorgenti dell'abisso;
Quando affirmava as nuvens de cima, quando fortificava as fontes do abysmo,
29 quando stabiliva al mare i suoi limiti, sicché le acque non ne oltrepassassero la spiaggia; quando disponeva le fondamenta della terra,
Quando punha ao mar o seu termo, para que as aguas não trespassassem o seu mando, quando compunha os fundamentos da terra.
30 allora io ero con lui come architetto ed ero la sua delizia ogni giorno, dilettandomi davanti a lui in ogni istante;
Então eu estava com elle por alumno: e eu era cada dia as suas delicias, folgando perante elle em todo o tempo;
31 dilettandomi sul globo terrestre, ponendo le mie delizie tra i figli dell'uomo.
Folgando no seu mundo habitavel, e achando as minhas delicias com os filhos dos homens.
32 Ora, figli, ascoltatemi: beati quelli che seguono le mie vie!
Agora, pois, filhos, ouvime, porque bemaventurados serão os que guardarem os meus caminhos.
33 Ascoltate l'esortazione e siate saggi, non trascuratela!
Ouvi a correcção, e sêde sabios, e não a rejeiteis.
34 Beato l'uomo che mi ascolta, vegliando ogni giorno alle mie porte, per custodire attentamente la soglia.
Bemaventurado o homem que me dá ouvidos, velando ás minhas portas cada dia, esperando ás hombreiras das minhas entradas.
35 Infatti, chi trova me trova la vita, e ottiene favore dal Signore;
Porque o que me achar achará a vida, e alcançará favor do Senhor.
36 ma chi pecca contro di me, danneggia se stesso; quanti mi odiano amano la morte».
Mas o que peccar contra mim violentará a sua propria alma: todos os que me aborrecem amam a morte.

< Proverbi 8 >