< Proverbi 8 >
1 La Sapienza forse non chiama e la prudenza non fa udir la voce?
Nemde, szólít a bölcsesség és az értelem hallatja hangját;
2 In cima alle alture, lungo la via, nei crocicchi delle strade essa si è posta,
magaslatok tetején, az útnál, ösvények közében ott áll,
3 presso le porte, all'ingresso della città, sulle soglie degli usci essa esclama:
kapuk oldalán, város elején, ajtók bejáratánál megszólal:
4 «A voi, uomini, io mi rivolgo, ai figli dell'uomo è diretta la mia voce.
Hozzátok szólok, férfiak, s hangommal az ember fiaihoz.
5 Imparate, inesperti, la prudenza e voi, stolti, fatevi assennati.
Értsetek, együgyűek, okosságot, s balgák ti, értelmes szívűek legyetek!
6 Ascoltate, perché dirò cose elevate, dalle mie labbra usciranno sentenze giuste,
Halljátok, mert jeles dolgokat beszélek s ajkaim megnyílása egyenesség:
7 perché la mia bocca proclama la verità e abominio per le mie labbra è l'empietà.
mert igazat szól ínyem és ajkaim utálata a gonoszság.
8 Tutte le parole della mia bocca sono giuste; niente vi è in esse di fallace o perverso;
Igazsággal vannak szájam minden mondásai; nincs közöttük ferde és görbe;
9 tutte sono leali per chi le comprende e rette per chi possiede la scienza.
mindnyájan egyenesek az értelmesnek és helyesek azoknak, kik tudást találnak.
10 Accettate la mia istruzione e non l'argento, la scienza anziché l'oro fino,
Fogadjátok el oktatásomat és ne az ezüstöt, s a tudást inkább válogatott aranynál.
11 perché la scienza vale più delle perle e nessuna cosa preziosa l'uguaglia».
Mert jobb a bölcsesség koráloknál, és semmi drágaság nem ér fel ő vele.
12 Io, la Sapienza, possiedo la prudenza e ho la scienza e la riflessione.
Én bölcsesség lakom az okosság mellett és tudást, meggondolást találok.
13 Temere il Signore è odiare il male: io detesto la superbia, l'arroganza, la cattiva condotta e la bocca perversa.
Istenfélelem: gyűlölni a rosszat; gőgöt és gőgösséget, rossz utat és álnok szájat gyűlölök.
14 A me appartiene il consiglio e il buon senso, io sono l'intelligenza, a me appartiene la potenza.
Enyém a tanács és valódi belátás, én vagyok az értelem, enyém az erő.
15 Per mezzo mio regnano i re e i magistrati emettono giusti decreti;
Általam uralkodnak királyok, és törvényt szabnak fejedelmek igazsággal;
16 per mezzo mio i capi comandano e i grandi governano con giustizia.
általam vezérelnek vezérek és a nemesek, mind a földnek bírái.
17 Io amo coloro che mi amano e quelli che mi cercano mi troveranno.
Azokat, kik engem szeretnek, szeretem, s kik engem keresnek, meg fognak találni.
18 Presso di me c'è ricchezza e onore, sicuro benessere ed equità.
Gazdagság és dicsőség nálam van, tartós vagyon és igazság.
19 Il mio frutto val più dell'oro, dell'oro fino, il mio provento più dell'argento scelto.
Jobb gyümölcsöm aranynál és színaranynál és jövedelmem a válogatott ezüstnél.
20 Io cammino sulla via della giustizia e per i sentieri dell'equità,
Az igazság pályáján járok, a jog ösvényeinek közepette:
21 per dotare di beni quanti mi amano e riempire i loro forzieri.
hogy azoknak, kik engem szeretnek, valódi vagyont adjak birtokul és megtöltsem kincstáraikat.
22 Il Signore mi ha creato all'inizio della sua attività, prima di ogni sua opera, fin d'allora.
Az Örökkévaló szerzett engem útja kezdetén, cselekedetének elején régtől fogva.
23 Dall'eternità sono stata costituita, fin dal principio, dagli inizi della terra.
Őskortól fogva avattattam fel, kezdettől, a föld eleitől fogva.
24 Quando non esistevano gli abissi, io fui generata; quando ancora non vi erano le sorgenti cariche d'acqua;
Mikor nem voltak mélységek, létesíttettem, mikor nem voltak források, vízzel terheltek;
25 prima che fossero fissate le basi dei monti, prima delle colline, io sono stata generata.
mielőtt a hegyek elsüllyesztettek, a halmoknak előtte létesíttettem;
26 Quando ancora non aveva fatto la terra e i campi, né le prime zolle del mondo;
míg nem alkotott még földet és térségeket, a világ porainak összegét.
27 quando egli fissava i cieli, io ero là; quando tracciava un cerchio sull'abisso;
Midőn megszilárdította az eget, ott voltam, midőn megszabta a kört a mélység felszínén;
28 quando condensava le nubi in alto, quando fissava le sorgenti dell'abisso;
midőn megerősítette a fellegeket felülről, midőn erősekké lettek a mélység forrásai;
29 quando stabiliva al mare i suoi limiti, sicché le acque non ne oltrepassassero la spiaggia; quando disponeva le fondamenta della terra,
midőn a tengernek megadta a törvényét, s hogy a vizek meg ne szegjék parancsát, midőn megszabta a földnek alapjait.
30 allora io ero con lui come architetto ed ero la sua delizia ogni giorno, dilettandomi davanti a lui in ogni istante;
Voltam nála növendékül, voltam gyönyörűségül napról napra, játszadozva előtte minden időben,
31 dilettandomi sul globo terrestre, ponendo le mie delizie tra i figli dell'uomo.
játszadozva földje világában, a gyönyörűségem telik az ember fiaival.
32 Ora, figli, ascoltatemi: beati quelli che seguono le mie vie!
Most tehát, fiúk, hallgassatok reám; hisz boldogok, kik útjaimat őrzik.
33 Ascoltate l'esortazione e siate saggi, non trascuratela!
Halljátok az oktatást, hogy bölcsekké legyetek, és el ne vessétek.
34 Beato l'uomo che mi ascolta, vegliando ogni giorno alle mie porte, per custodire attentamente la soglia.
Boldog az az ember, ki rám hallgat, őrködvén ajtóimon napról napra, megőrizvén kapuim ajtófélfáit.
35 Infatti, chi trova me trova la vita, e ottiene favore dal Signore;
Mert a ki engem talált, életet talált és kegyet nyert az Örökkévalótól;
36 ma chi pecca contro di me, danneggia se stesso; quanti mi odiano amano la morte».
de a ki engem elvet, önmagát bántalmazza, mind kik engem gyűlölnek, a halált szeretik.