< Proverbi 8 >
1 La Sapienza forse non chiama e la prudenza non fa udir la voce?
Doth not wisdom call? And understanding give forth her voice?
2 In cima alle alture, lungo la via, nei crocicchi delle strade essa si è posta,
At the head of high places by the way, Between the paths she hath stood,
3 presso le porte, all'ingresso della città, sulle soglie degli usci essa esclama:
At the side of the gates, at the mouth of the city, The entrance of the openings, she crieth aloud,
4 «A voi, uomini, io mi rivolgo, ai figli dell'uomo è diretta la mia voce.
'Unto you, O men, I call, And my voice [is] unto the sons of men.
5 Imparate, inesperti, la prudenza e voi, stolti, fatevi assennati.
Understand, ye simple ones, prudence, And ye fools, understand the heart,
6 Ascoltate, perché dirò cose elevate, dalle mie labbra usciranno sentenze giuste,
Hearken, for noble things I speak, And the opening of my lips [is] uprightness.
7 perché la mia bocca proclama la verità e abominio per le mie labbra è l'empietà.
For truth doth my mouth utter, And an abomination to my lips [is] wickedness.
8 Tutte le parole della mia bocca sono giuste; niente vi è in esse di fallace o perverso;
In righteousness [are] all the sayings of my mouth, Nothing in them is froward and perverse.
9 tutte sono leali per chi le comprende e rette per chi possiede la scienza.
All of them [are] plain to the intelligent, And upright to those finding knowledge.
10 Accettate la mia istruzione e non l'argento, la scienza anziché l'oro fino,
Receive my instruction, and not silver, And knowledge rather than choice gold.
11 perché la scienza vale più delle perle e nessuna cosa preziosa l'uguaglia».
For better [is] wisdom than rubies, Yea, all delights are not comparable with it.
12 Io, la Sapienza, possiedo la prudenza e ho la scienza e la riflessione.
I, wisdom, have dwelt with prudence, And a knowledge of devices I find out.
13 Temere il Signore è odiare il male: io detesto la superbia, l'arroganza, la cattiva condotta e la bocca perversa.
The fear of Jehovah [is] to hate evil; Pride, and arrogance, and an evil way, And a froward mouth, I have hated.
14 A me appartiene il consiglio e il buon senso, io sono l'intelligenza, a me appartiene la potenza.
Mine [is] counsel and substance, I [am] understanding, I have might.
15 Per mezzo mio regnano i re e i magistrati emettono giusti decreti;
By me kings reign, and princes decree righteousness,
16 per mezzo mio i capi comandano e i grandi governano con giustizia.
By me do chiefs rule, and nobles, All judges of the earth.
17 Io amo coloro che mi amano e quelli che mi cercano mi troveranno.
I love those loving me, And those seeking me earnestly do find me.
18 Presso di me c'è ricchezza e onore, sicuro benessere ed equità.
Wealth and honour [are] with me, Lasting substance and righteousness.
19 Il mio frutto val più dell'oro, dell'oro fino, il mio provento più dell'argento scelto.
Better [is] my fruit than gold, even fine gold, And mine increase than choice silver.
20 Io cammino sulla via della giustizia e per i sentieri dell'equità,
In a path of righteousness I cause to walk, In midst of paths of judgment,
21 per dotare di beni quanti mi amano e riempire i loro forzieri.
To cause my lovers to inherit substance, Yea, their treasures I fill.
22 Il Signore mi ha creato all'inizio della sua attività, prima di ogni sua opera, fin d'allora.
Jehovah possessed me — the beginning of His way, Before His works since then.
23 Dall'eternità sono stata costituita, fin dal principio, dagli inizi della terra.
From the age I was anointed, from the first, From former states of the earth.
24 Quando non esistevano gli abissi, io fui generata; quando ancora non vi erano le sorgenti cariche d'acqua;
In there being no depths, I was brought forth, In there being no fountains heavy [with] waters,
25 prima che fossero fissate le basi dei monti, prima delle colline, io sono stata generata.
Before mountains were sunk, Before heights, I was brought forth.
26 Quando ancora non aveva fatto la terra e i campi, né le prime zolle del mondo;
While He had not made the earth, and out-places, And the top of the dusts of the world.
27 quando egli fissava i cieli, io ero là; quando tracciava un cerchio sull'abisso;
In His preparing the heavens I [am] there, In His decreeing a circle on the face of the deep,
28 quando condensava le nubi in alto, quando fissava le sorgenti dell'abisso;
In His strengthening clouds above, In His making strong fountains of the deep,
29 quando stabiliva al mare i suoi limiti, sicché le acque non ne oltrepassassero la spiaggia; quando disponeva le fondamenta della terra,
In His setting for the sea its limit, And the waters transgress not His command, In His decreeing the foundations of earth,
30 allora io ero con lui come architetto ed ero la sua delizia ogni giorno, dilettandomi davanti a lui in ogni istante;
Then I am near Him, a workman, And I am a delight — day by day. Rejoicing before Him at all times,
31 dilettandomi sul globo terrestre, ponendo le mie delizie tra i figli dell'uomo.
Rejoicing in the habitable part of His earth, And my delights [are] with the sons of men.
32 Ora, figli, ascoltatemi: beati quelli che seguono le mie vie!
And now, ye sons, hearken to me, Yea, happy are they who keep my ways.
33 Ascoltate l'esortazione e siate saggi, non trascuratela!
Hear instruction, and be wise, and slight not.
34 Beato l'uomo che mi ascolta, vegliando ogni giorno alle mie porte, per custodire attentamente la soglia.
O the happiness of the man hearkening to me, To watch at my doors day by day, To watch at the door-posts of my entrance.
35 Infatti, chi trova me trova la vita, e ottiene favore dal Signore;
For whoso is finding me, hath found life, And bringeth out good-will from Jehovah.
36 ma chi pecca contro di me, danneggia se stesso; quanti mi odiano amano la morte».
And whoso is missing me, is wronging his soul, All hating me have loved death!