< Proverbi 8 >

1 La Sapienza forse non chiama e la prudenza non fa udir la voce?
Doth not wisdom cry aloud, And understanding put forth her voice?
2 In cima alle alture, lungo la via, nei crocicchi delle strade essa si è posta,
Upon the top of the high places, By the wayside, In the cross-ways, She taketh her station.
3 presso le porte, all'ingresso della città, sulle soglie degli usci essa esclama:
By the side of the gates, In the entrance of the city, In the approaches to the doors, she crieth aloud.
4 «A voi, uomini, io mi rivolgo, ai figli dell'uomo è diretta la mia voce.
“To you, O men! do I call, And my voice is to the sons of men!
5 Imparate, inesperti, la prudenza e voi, stolti, fatevi assennati.
O ye simple ones! learn wisdom, And ye fools, be ye of an understanding heart!
6 Ascoltate, perché dirò cose elevate, dalle mie labbra usciranno sentenze giuste,
Hear, for I speak excellent things, And my lips utter that which is right.
7 perché la mia bocca proclama la verità e abominio per le mie labbra è l'empietà.
For my mouth speaketh truth, And wickedness is an abomination to my lips.
8 Tutte le parole della mia bocca sono giuste; niente vi è in esse di fallace o perverso;
All the words of my mouth are in uprightness; There is nothing crooked or deceitful in them;
9 tutte sono leali per chi le comprende e rette per chi possiede la scienza.
They are all plain to the man of understanding, And right to those who find knowledge.
10 Accettate la mia istruzione e non l'argento, la scienza anziché l'oro fino,
Receive my instruction, and not silver. And knowledge rather than choice gold!
11 perché la scienza vale più delle perle e nessuna cosa preziosa l'uguaglia».
For wisdom is better than pearls, And no precious things are to be compared with her.
12 Io, la Sapienza, possiedo la prudenza e ho la scienza e la riflessione.
“I, wisdom, dwell with prudence, And find out the knowledge of sagacious counsels.
13 Temere il Signore è odiare il male: io detesto la superbia, l'arroganza, la cattiva condotta e la bocca perversa.
The fear of the LORD is to hate evil; Pride, and arrogance, and the evil way, And the deceitful mouth, do I hate.
14 A me appartiene il consiglio e il buon senso, io sono l'intelligenza, a me appartiene la potenza.
Counsel is mine, and sound reason; I am understanding; I have strength.
15 Per mezzo mio regnano i re e i magistrati emettono giusti decreti;
By me kings reign, And princes decree justice.
16 per mezzo mio i capi comandano e i grandi governano con giustizia.
By me princes rule, And nobles, even all the judges of the earth.
17 Io amo coloro che mi amano e quelli che mi cercano mi troveranno.
I love them that love me, And they who seek me early shall find me.
18 Presso di me c'è ricchezza e onore, sicuro benessere ed equità.
Riches and honor are with me; Yea, durable riches and prosperity.
19 Il mio frutto val più dell'oro, dell'oro fino, il mio provento più dell'argento scelto.
My fruit is better than gold, yea, than fine gold. And my revenue than choice silver.
20 Io cammino sulla via della giustizia e per i sentieri dell'equità,
I walk in the way of righteousness, In the midst of the paths of equity.
21 per dotare di beni quanti mi amano e riempire i loro forzieri.
I cause those who love me to possess substance; Yea, I fill their treasuries.
22 Il Signore mi ha creato all'inizio della sua attività, prima di ogni sua opera, fin d'allora.
“The LORD created me, the firstling of his course, Before his works, of old;
23 Dall'eternità sono stata costituita, fin dal principio, dagli inizi della terra.
I was anointed from everlasting, From the beginning, even before the earth was made.
24 Quando non esistevano gli abissi, io fui generata; quando ancora non vi erano le sorgenti cariche d'acqua;
When as yet there were no deeps, I was brought forth. When there were no springs, abounding with water.
25 prima che fossero fissate le basi dei monti, prima delle colline, io sono stata generata.
Before the mountains were settled, Yea, before the hills, I was brought forth;
26 Quando ancora non aveva fatto la terra e i campi, né le prime zolle del mondo;
Ere yet he had made the land and the wastes, And the first of the clods of the earth.
27 quando egli fissava i cieli, io ero là; quando tracciava un cerchio sull'abisso;
When he framed the heavens, I was there; When he drew a circle upon the face of the deep;
28 quando condensava le nubi in alto, quando fissava le sorgenti dell'abisso;
When he made firm the sky above, And the fountains of the deep rushed forth;
29 quando stabiliva al mare i suoi limiti, sicché le acque non ne oltrepassassero la spiaggia; quando disponeva le fondamenta della terra,
When he gave to the sea its bounds, that the waters should not pass their border; When he marked out the foundations of the earth, —
30 allora io ero con lui come architetto ed ero la sua delizia ogni giorno, dilettandomi davanti a lui in ogni istante;
Then was I by him as a master-builder; I was his delight day by day, Exulting before him at all times;
31 dilettandomi sul globo terrestre, ponendo le mie delizie tra i figli dell'uomo.
Exulting in the habitable part of his earth, And my delight was with the sons of men.
32 Ora, figli, ascoltatemi: beati quelli che seguono le mie vie!
“Now, therefore, ye children, hearken to me! For happy are they who keep my ways!
33 Ascoltate l'esortazione e siate saggi, non trascuratela!
Hear instruction, and be wise! Yea, reject it not!
34 Beato l'uomo che mi ascolta, vegliando ogni giorno alle mie porte, per custodire attentamente la soglia.
Happy the man who hearkeneth to me, Who watcheth day by day at my gates, Who waiteth at the posts of my doors;
35 Infatti, chi trova me trova la vita, e ottiene favore dal Signore;
For he that findeth me findeth life, And obtaineth favor from the LORD;
36 ma chi pecca contro di me, danneggia se stesso; quanti mi odiano amano la morte».
But he who misseth me doeth violence to himself; All they who hate me love death.”

< Proverbi 8 >