< Proverbi 8 >
1 La Sapienza forse non chiama e la prudenza non fa udir la voce?
Doesn't wisdom cry out? Doesn't understanding raise her voice?
2 In cima alle alture, lungo la via, nei crocicchi delle strade essa si è posta,
On the top of high places by the way, where the paths meet, she stands.
3 presso le porte, all'ingresso della città, sulle soglie degli usci essa esclama:
Beside the gates, at the entry of the city, at the entry doors, she cries aloud:
4 «A voi, uomini, io mi rivolgo, ai figli dell'uomo è diretta la mia voce.
"To you men, I call. I send my voice to the sons of humankind.
5 Imparate, inesperti, la prudenza e voi, stolti, fatevi assennati.
You simple, understand prudence. You fools, be of an understanding heart.
6 Ascoltate, perché dirò cose elevate, dalle mie labbra usciranno sentenze giuste,
Hear, for I will speak excellent things. The opening of my lips is for right things.
7 perché la mia bocca proclama la verità e abominio per le mie labbra è l'empietà.
For my mouth speaks truth. Wickedness is an abomination to my lips.
8 Tutte le parole della mia bocca sono giuste; niente vi è in esse di fallace o perverso;
All the words of my mouth are in righteousness. There is nothing crooked or perverse in them.
9 tutte sono leali per chi le comprende e rette per chi possiede la scienza.
They are all plain to him who understands, right to those who find knowledge.
10 Accettate la mia istruzione e non l'argento, la scienza anziché l'oro fino,
Receive my instruction rather than silver; knowledge rather than choice gold.
11 perché la scienza vale più delle perle e nessuna cosa preziosa l'uguaglia».
For wisdom is better than rubies. All the things that may be desired can't be compared to it.
12 Io, la Sapienza, possiedo la prudenza e ho la scienza e la riflessione.
"I, wisdom, have made prudence my dwelling. Find out knowledge and discretion.
13 Temere il Signore è odiare il male: io detesto la superbia, l'arroganza, la cattiva condotta e la bocca perversa.
The fear of YHWH is to hate evil. I hate pride, arrogance, the evil way, and the perverse mouth.
14 A me appartiene il consiglio e il buon senso, io sono l'intelligenza, a me appartiene la potenza.
Counsel and sound knowledge are mine. I have understanding and power.
15 Per mezzo mio regnano i re e i magistrati emettono giusti decreti;
By me kings reign, and rulers decree justice.
16 per mezzo mio i capi comandano e i grandi governano con giustizia.
By me princes rule; nobles, and all the righteous rulers of the earth.
17 Io amo coloro che mi amano e quelli che mi cercano mi troveranno.
I love those who love me. Those who seek me diligently will find me.
18 Presso di me c'è ricchezza e onore, sicuro benessere ed equità.
With me are riches, honor, enduring wealth, and prosperity.
19 Il mio frutto val più dell'oro, dell'oro fino, il mio provento più dell'argento scelto.
My fruit is better than gold, yes, than fine gold; my yield than choice silver.
20 Io cammino sulla via della giustizia e per i sentieri dell'equità,
I walk in the way of righteousness, in the midst of the paths of justice;
21 per dotare di beni quanti mi amano e riempire i loro forzieri.
That I may give wealth to those who love me. I fill their treasuries.
22 Il Signore mi ha creato all'inizio della sua attività, prima di ogni sua opera, fin d'allora.
"YHWH created me in the beginning of his way, before his works of old.
23 Dall'eternità sono stata costituita, fin dal principio, dagli inizi della terra.
I was set up from everlasting, from the beginning, before the earth existed.
24 Quando non esistevano gli abissi, io fui generata; quando ancora non vi erano le sorgenti cariche d'acqua;
When there were no depths, I was brought forth, when there were no springs abounding with water.
25 prima che fossero fissate le basi dei monti, prima delle colline, io sono stata generata.
Before the mountains were settled in place, before the hills, I was brought forth;
26 Quando ancora non aveva fatto la terra e i campi, né le prime zolle del mondo;
while as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the beginning of the dust of the world.
27 quando egli fissava i cieli, io ero là; quando tracciava un cerchio sull'abisso;
When he established the heavens, I was there; when he set a circle on the surface of the deep,
28 quando condensava le nubi in alto, quando fissava le sorgenti dell'abisso;
when he established the clouds above, when the springs of the deep became strong,
29 quando stabiliva al mare i suoi limiti, sicché le acque non ne oltrepassassero la spiaggia; quando disponeva le fondamenta della terra,
when he gave to the sea its boundary, that the waters should not violate his commandment, when he marked out the foundations of the earth;
30 allora io ero con lui come architetto ed ero la sua delizia ogni giorno, dilettandomi davanti a lui in ogni istante;
then I was the craftsman by his side. I was a delight day by day, always rejoicing before him,
31 dilettandomi sul globo terrestre, ponendo le mie delizie tra i figli dell'uomo.
Rejoicing in his whole world. My delight was with the sons of men.
32 Ora, figli, ascoltatemi: beati quelli che seguono le mie vie!
"Now therefore, son, listen to me, for blessed are those who keep my ways.
33 Ascoltate l'esortazione e siate saggi, non trascuratela!
Hear instruction, and be wise. Do not refuse it.
34 Beato l'uomo che mi ascolta, vegliando ogni giorno alle mie porte, per custodire attentamente la soglia.
Blessed is the man who hears me, watching daily at my gates, waiting at my door posts.
35 Infatti, chi trova me trova la vita, e ottiene favore dal Signore;
For whoever finds me, finds life, and will obtain favor from YHWH.
36 ma chi pecca contro di me, danneggia se stesso; quanti mi odiano amano la morte».
But he who sins against me wrongs his own soul. All those who hate me love death."