< Proverbi 7 >

1 Figlio mio, custodisci le mie parole e fà tesoro dei miei precetti.
Anakku, berpeganglah pada nasihatku dan ingatlah perintah-perintah ini dengan baik.
2 Osserva i miei precetti e vivrai, il mio insegnamento sia come la pupilla dei tuoi occhi.
Taatilah semuanya itu agar engkau hidup bahagia. Jagalah ajaranku seperti engkau melindungi matamu sendiri.
3 Lègali alle tue dita, scrivili sulla tavola del tuo cuore.
Seperti cincin kawin selalu di jari manis, demikianlah nasihatku tidak boleh lepas darimu. Ukirkanlah itu di dalam hatimu.
4 Dì alla sapienza: «Tu sei mia sorella», e chiama amica l'intelligenza,
Jadikanlah kebijaksanaan dan pengertian sebagai sahabat terdekatmu,
5 perché ti preservi dalla donna forestiera, dalla straniera che ha parole di lusinga.
supaya engkau terlindung dari istri orang yang menggodamu dengan bujuk rayunya.
6 Mentre dalla finestra della mia casa stavo osservando dietro le grate,
Memang ada banyak pemuda yang tak berpengalaman, tetapi ada satu yang paling bodoh, yang aku perhatikan dari jendela rumahku.
7 ecco vidi fra gli inesperti, scorsi fra i giovani un dissennato.
8 Passava per la piazza, accanto all'angolo della straniera, e s'incamminava verso la casa di lei,
Aku melihat saat dia berbelok dan menyusuri jalan yang melewati rumah seorang perempuan nakal.
9 all'imbrunire, al declinare del giorno, all'apparir della notte e del buio.
Senja mulai turun waktu itu, dan dia hampir tak terlihat di tengah gelapnya petang.
10 Ecco farglisi incontro una donna, in vesti di prostituta e la dissimulazione nel cuore.
Lalu datanglah perempuan nakal itu mendekatinya dengan pakaian seperti pelacur dan maksud tersembunyi di dalam hatinya.
11 Essa è audace e insolente, non sa tenere i piedi in casa sua.
Perempuan itu tak bisa diam dan serong hidupnya. Dia sudah lupa di mana rumahnya!
12 Ora è per la strada, ora per le piazze, ad ogni angolo sta in agguato.
Sebentar dia di jalanan, sebentar kemudian di alun-alun. Dia selalu mencari mangsa di tiap sudut kota.
13 Lo afferra, lo bacia e con sfacciataggine gli dice:
Segera perempuan itu memeluk pemuda tadi dan menciumnya. Dengan tampang tak berdosa si perempuan berkata,
14 «Dovevo offrire sacrifici di comunione; oggi ho sciolto i miei voti;
“Hari ini aku sudah menyelesaikan persembahan terakhir untuk memenuhi janji di rumah TUHAN. Jadi kita bisa menikmati daging dari kurban tanda damai tadi.
15 per questo sono uscita incontro a te per cercarti e ti ho trovato.
Karena itu aku keluar untuk menemuimu. Aku mencarimu, dan sekarang menemukanmu.
16 Ho messo coperte soffici sul mio letto, tela fine d'Egitto;
Aku sudah menyiapkan tempat tidur dengan alas kain yang indah berwarna-warni dari Mesir,
17 ho profumato il mio giaciglio di mirra, di aloè e di cinnamòmo.
juga mengharumkannya dengan mur, gaharu, dan kayu manis.
18 Vieni, inebriamoci d'amore fino al mattino, godiamoci insieme amorosi piaceri,
Mari kita bercinta sampai puas hingga pagi, dan bersenang-senang menikmati birahi.
19 poiché mio marito non è in casa, è partito per un lungo viaggio,
Karena suamiku tidak ada di rumah. Pastilah dia tidak pulang sebelum akhir bulan, karena dia membawa sangat banyak uang untuk mengurus sesuatu di tempat yang jauh.”
20 ha portato con sé il sacchetto del denaro, tornerà a casa il giorno del plenilunio».
21 Lo lusinga con tante moine, lo seduce con labbra lascive;
Dengan rayuan manis yang menggoda, perempuan itu berhasil menangkap si pemuda.
22 egli incauto la segue, come un bue va al macello; come un cervo preso al laccio,
Pemuda itu pun serta-merta mengikutinya seperti sapi yang tidak melawan saat dibawa ke tempat pemotongan atau seperti rusa yang menginjak jerat.
23 finché una freccia non gli lacera il fegato; come un uccello che si precipita nella rete e non sa che è in pericolo la sua vita.
Dia tidak mengetahui bahaya sampai anak panah menembus hatinya. Bagaikan burung yang melesat ke dalam perangkap, demikianlah pemuda itu tanpa sadar sudah membahayakan hidupnya.
24 Ora, figlio mio, ascoltami, fà attenzione alle parole della mia bocca.
Jadi anakku, dengarkan sungguh-sungguh perkataanku.
25 Il tuo cuore non si volga verso le sue vie, non aggirarti per i suoi sentieri,
Jangan biarkan hatimu mengikuti perempuan seperti itu dan jangan tersesat di jalan hidupnya.
26 perché molti ne ha fatti cadere trafitti ed erano vigorose tutte le sue vittime.
Karena bukan main banyaknya orang yang dihancurkan oleh perempuan seperti itu. Tak terhitung jumlah mereka yang binasa akibat godaan perempuan sundal.
27 La sua casa è la strada per gli inferi, che scende nelle camere della morte. (Sheol h7585)
Rumahnya bagaikan liang Syeol di mana tamunya terjerumus begitu dalam! (Sheol h7585)

< Proverbi 7 >