< Proverbi 7 >
1 Figlio mio, custodisci le mie parole e fà tesoro dei miei precetti.
My son, keep my words. Lay up my commandments within you.
2 Osserva i miei precetti e vivrai, il mio insegnamento sia come la pupilla dei tuoi occhi.
Keep my commandments and live. Guard my teaching as the apple of your eye.
3 Lègali alle tue dita, scrivili sulla tavola del tuo cuore.
Bind them on your fingers. Write them on the tablet of your heart.
4 Dì alla sapienza: «Tu sei mia sorella», e chiama amica l'intelligenza,
Tell wisdom, "You are my sister." Call understanding your relative,
5 perché ti preservi dalla donna forestiera, dalla straniera che ha parole di lusinga.
that they may keep you from the strange woman, from the foreigner who flatters with her words.
6 Mentre dalla finestra della mia casa stavo osservando dietro le grate,
For at the window of my house, I looked out through my lattice.
7 ecco vidi fra gli inesperti, scorsi fra i giovani un dissennato.
I saw among the simple ones. I discerned among the youths a young man void of understanding,
8 Passava per la piazza, accanto all'angolo della straniera, e s'incamminava verso la casa di lei,
passing through the street near her corner, he went the way to her house,
9 all'imbrunire, al declinare del giorno, all'apparir della notte e del buio.
in the twilight, in the evening of the day, in the middle of the night and in the darkness.
10 Ecco farglisi incontro una donna, in vesti di prostituta e la dissimulazione nel cuore.
Look, there a woman met him with the attire of a prostitute, and with crafty intent.
11 Essa è audace e insolente, non sa tenere i piedi in casa sua.
She is loud and defiant. Her feet do not stay in her house.
12 Ora è per la strada, ora per le piazze, ad ogni angolo sta in agguato.
Now she is in the streets, now in the squares, and lurking at every corner.
13 Lo afferra, lo bacia e con sfacciataggine gli dice:
So she caught him, and kissed him. With an impudent face she said to him:
14 «Dovevo offrire sacrifici di comunione; oggi ho sciolto i miei voti;
"Sacrifices of peace offerings are with me. This day I have paid my vows.
15 per questo sono uscita incontro a te per cercarti e ti ho trovato.
Therefore I came out to meet you, to diligently seek your face, and I have found you.
16 Ho messo coperte soffici sul mio letto, tela fine d'Egitto;
I have spread my couch with carpets of tapestry, with striped cloths of the yarn of Egypt.
17 ho profumato il mio giaciglio di mirra, di aloè e di cinnamòmo.
I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
18 Vieni, inebriamoci d'amore fino al mattino, godiamoci insieme amorosi piaceri,
Come, let's take our fill of loving until the morning. Let's solace ourselves with loving.
19 poiché mio marito non è in casa, è partito per un lungo viaggio,
For my husband isn't at home. He has gone on a long journey.
20 ha portato con sé il sacchetto del denaro, tornerà a casa il giorno del plenilunio».
He has taken a bag of money with him. He will come home at the full moon."
21 Lo lusinga con tante moine, lo seduce con labbra lascive;
With persuasive words, she led him astray. With the flattering of her lips, she seduced him.
22 egli incauto la segue, come un bue va al macello; come un cervo preso al laccio,
He followed her immediately, as an ox goes to the slaughter, as a stag leaping into a trap,
23 finché una freccia non gli lacera il fegato; come un uccello che si precipita nella rete e non sa che è in pericolo la sua vita.
till an arrow strikes through his liver, as a bird hurries to the snare, and doesn't know that it will cost his life.
24 Ora, figlio mio, ascoltami, fà attenzione alle parole della mia bocca.
Now therefore, son, listen to me. Pay attention to the words of my mouth.
25 Il tuo cuore non si volga verso le sue vie, non aggirarti per i suoi sentieri,
Do not let your heart turn to her ways. Do not go astray in her paths,
26 perché molti ne ha fatti cadere trafitti ed erano vigorose tutte le sue vittime.
for she has thrown down many wounded. Yes, all her slain are a mighty army.
27 La sua casa è la strada per gli inferi, che scende nelle camere della morte. (Sheol )
Her house is the way to Sheol, going down to the chambers of death. (Sheol )