< Proverbi 6 >

1 Figlio mio, se hai garantito per il tuo prossimo, se hai dato la tua mano per un estraneo,
Min son, om du har gått i borgen för din nästa och givit ditt handslag för en främmande,
2 se ti sei legato con le parole delle tue labbra e ti sei lasciato prendere dalle parole della tua bocca,
om du har blivit bunden genom din muns tal, ja, fångad genom din muns tal,
3 figlio mio, fà così per liberartene: poiché sei caduto nelle mani del tuo prossimo, và, gèttati ai suoi piedi, importuna il tuo prossimo;
då, min son, må du göra detta för att rädda dig, eftersom du har kommit i din nästas våld: gå och kasta dig ned för honom och ansätt honom,
4 non concedere sonno ai tuoi occhi né riposo alle tue palpebre,
unna dina ögon ingen sömn och dina ögonlock ingen slummer.
5 lìberatene come la gazzella dal laccio, come un uccello dalle mani del cacciatore.
Sök räddning såsom en gasell ur jägarens våld, och såsom en fågel ur fågelfängarens våld.
6 Và dalla formica, o pigro, guarda le sue abitudini e diventa saggio.
Gå bort till myran, du late; se huru hon gör, och bliv vis.
7 Essa non ha né capo, né sorvegliante, né padrone,
Hon har ingen furste över sig, ingen tillsyningsman eller herre;
8 eppure d'estate si provvede il vitto, al tempo della mietitura accumula il cibo.
dock bereder hon om sommaren sin föda och samlar under skördetiden in sin mat.
9 Fino a quando, pigro, te ne starai a dormire? Quando ti scuoterai dal sonno?
Huru länge vill du ligga, du late? När vill du stå upp ifrån din sömn?
10 Un pò dormire, un pò sonnecchiare, un pò incrociare le braccia per riposare
Ja, sov ännu litet, slumra ännu litet, lägg ännu litet händerna i kors för att vila,
11 e intanto giunge a te la miseria, come un vagabondo, e l'indigenza, come un mendicante.
så skall fattigdomen komma över dig såsom en rövare och armodet såsom en väpnad man.
12 Il perverso, uomo iniquo, va con la bocca distorta,
En fördärvlig människa, ja, en ogärningsman är den som går omkring med vrånghet i munnen,
13 ammicca con gli occhi, stropiccia i piedi e fa cenni con le dita.
som blinkar med ögonen, skrapar med fötterna, giver tecken med fingrarna.
14 Cova propositi malvagi nel cuore, in ogni tempo suscita liti.
Svek bär en sådan i sitt hjärta, ont bringar han alltid å bane, trätor kommer han åstad.
15 Per questo improvvisa verrà la sua rovina, in un attimo crollerà senza rimedio.
Därför skall ofärd plötsligt komma över honom; oförtänkt varder han krossad utan räddning.
16 Sei cose odia il Signore, anzi sette gli sono in abominio:
Sex ting är det som HERREN hatar, ja, sju äro styggelser för hans själ
17 occhi alteri, lingua bugiarda, mani che versano sangue innocente,
stolta ögon, en lögnaktig tunga, händer som utgjuta oskyldigt blod,
18 cuore che trama iniqui progetti, piedi che corrono rapidi verso il male,
ett hjärta som hopsmider fördärvliga anslag, fötter som äro snara till att löpa efter vad ont är,
19 falso testimone che diffonde menzogne e chi provoca litigi tra fratelli.
den som främjar lögn genom falskt vittnesbörd, och den som vållar trätor mellan bröder.
20 Figlio mio, osserva il comando di tuo padre, non disprezzare l'insegnamento di tua madre.
Min son, bevara din faders bud, och förkasta icke din moders undervisning.
21 Fissali sempre nel tuo cuore, appendili al collo.
Hav dem alltid bundna vid ditt hjärta, fäst dem omkring din hals.
22 Quando cammini ti guideranno, quando riposi veglieranno su di te, quando ti desti ti parleranno;
När du går, må de leda dig, när du ligger, må de vaka över dig, och när du vaknar upp, må de tala till dig.
23 poiché il comando è una lampada e l'insegnamento una luce e un sentiero di vita le correzioni della disciplina,
Ty budet är en lykta och undervisningen ett ljus, och tillrättavisningar till tukt äro en livets väg.
24 per preservarti dalla donna altrui, dalle lusinghe di una straniera.
De kunna bevara dig för onda kvinnor, för din nästas hustrus hala tunga.
25 Non desiderare in cuor tuo la sua bellezza; non lasciarti adescare dai suoi sguardi,
Hav icke begärelse i ditt hjärta till hennes skönhet, och låt henne icke fånga dig med sina blickar.
26 perché, se la prostituta cerca un pezzo di pane, la maritata mira a una vita preziosa.
Ty för skökan måste du lämna din sista brödkaka, och den gifta kvinnan går på jakt efter ditt dyra liv.
27 Si può portare il fuoco sul petto senza bruciarsi le vesti
Kan väl någon hämta eld i sitt mantelveck utan att hans kläder bliva förbrända?
28 o camminare sulla brace senza scottarsi i piedi?
Eller kan någon gå på glödande kol, utan att hans fötter varda svedda?
29 Così chi si accosta alla donna altrui, chi la tocca, non resterà impunito.
Så sker ock med den som går in till sin nästas hustru; ostraffad bliver ingen som kommer vid henne.
30 Non si disapprova un ladro, se ruba per soddisfare l'appetito quando ha fame;
Föraktar man icke tjuven som stjäl för att mätta sitt begär, när han hungrar?
31 eppure, se è preso, dovrà restituire sette volte, consegnare tutti i beni della sua casa.
Och han måste ju, om han ertappas, betala sjufalt igen och giva allt vad han äger i sitt hus.
32 Ma l'adultero è privo di senno; solo chi vuole rovinare se stesso agisce così.
Så är ock den utan förstånd, som förför en annans hustru; ja, en självspilling är den som sådant gör.
33 Incontrerà percosse e disonore, la sua vergogna non sarà cancellata,
Plåga och skam är vad han vinner, och hans smälek utplånas icke.
34 poiché la gelosia accende lo sdegno del marito, che non avrà pietà nel giorno della vendetta;
Ty svartsjuk är mannens vrede, och han skonar icke på hämndens dag;
35 non vorrà accettare alcun compenso, rifiuterà ogni dono, anche se grande.
lösepenning aktar han alls icke på, och bryr sig ej om att du bjuder stora skänker.

< Proverbi 6 >