< Proverbi 6 >

1 Figlio mio, se hai garantito per il tuo prossimo, se hai dato la tua mano per un estraneo,
わが子よ、あなたがもし隣り人のために保証人となり、他人のために手をうって誓ったならば、
2 se ti sei legato con le parole delle tue labbra e ti sei lasciato prendere dalle parole della tua bocca,
もしあなたのくちびるの言葉によって、わなにかかり、あなたの口の言葉によって捕えられたならば、
3 figlio mio, fà così per liberartene: poiché sei caduto nelle mani del tuo prossimo, và, gèttati ai suoi piedi, importuna il tuo prossimo;
わが子よ、その時はこうして、おのれを救え、あなたは隣り人の手に陥ったのだから。急いで行って、隣り人にひたすら求めよ。
4 non concedere sonno ai tuoi occhi né riposo alle tue palpebre,
あなたの目を眠らせず、あなたのまぶたを、まどろませず、
5 lìberatene come la gazzella dal laccio, come un uccello dalle mani del cacciatore.
かもしかが、かりゅうどの手からのがれるように、鳥が鳥を取る者の手からのがれるように、おのれを救え。
6 Và dalla formica, o pigro, guarda le sue abitudini e diventa saggio.
なまけ者よ、ありのところへ行き、そのすることを見て、知恵を得よ。
7 Essa non ha né capo, né sorvegliante, né padrone,
ありは、かしらなく、つかさなく、王もないが、
8 eppure d'estate si provvede il vitto, al tempo della mietitura accumula il cibo.
夏のうちに食物をそなえ、刈入れの時に、かてを集める。
9 Fino a quando, pigro, te ne starai a dormire? Quando ti scuoterai dal sonno?
なまけ者よ、いつまで寝ているのか、いつ目をさまして起きるのか。
10 Un pò dormire, un pò sonnecchiare, un pò incrociare le braccia per riposare
しばらく眠り、しばらくまどろみ、手をこまぬいて、またしばらく休む。
11 e intanto giunge a te la miseria, come un vagabondo, e l'indigenza, come un mendicante.
それゆえ、貧しさは盗びとのようにあなたに来り、乏しさは、つわもののようにあなたに来る。
12 Il perverso, uomo iniquo, va con la bocca distorta,
よこしまな人、悪しき人は偽りの言葉をもって行きめぐり、
13 ammicca con gli occhi, stropiccia i piedi e fa cenni con le dita.
目でめくばせし、足で踏み鳴らし、指で示し、
14 Cova propositi malvagi nel cuore, in ogni tempo suscita liti.
よこしまな心をもって悪を計り、絶えず争いをおこす。
15 Per questo improvvisa verrà la sua rovina, in un attimo crollerà senza rimedio.
それゆえ、災は、にわかに彼に臨み、たちまちにして打ち敗られ、助かることはない。
16 Sei cose odia il Signore, anzi sette gli sono in abominio:
主の憎まれるものが六つある、否、その心に、忌みきらわれるものが七つある。
17 occhi alteri, lingua bugiarda, mani che versano sangue innocente,
すなわち、高ぶる目、偽りを言う舌、罪なき人の血を流す手、
18 cuore che trama iniqui progetti, piedi che corrono rapidi verso il male,
悪しき計りごとをめぐらす心、すみやかに悪に走る足、
19 falso testimone che diffonde menzogne e chi provoca litigi tra fratelli.
偽りをのべる証人、また兄弟のうちに争いをおこす人がこれである。
20 Figlio mio, osserva il comando di tuo padre, non disprezzare l'insegnamento di tua madre.
わが子よ、あなたの父の戒めを守り、あなたの母の教を捨てるな。
21 Fissali sempre nel tuo cuore, appendili al collo.
つねに、これをあなたの心に結び、あなたの首のまわりにつけよ。
22 Quando cammini ti guideranno, quando riposi veglieranno su di te, quando ti desti ti parleranno;
これは、あなたが歩くとき、あなたを導き、あなたが寝るとき、あなたを守り、あなたが目ざめるとき、あなたと語る。
23 poiché il comando è una lampada e l'insegnamento una luce e un sentiero di vita le correzioni della disciplina,
戒めはともしびである、教は光である、教訓の懲しめは命の道である。
24 per preservarti dalla donna altrui, dalle lusinghe di una straniera.
これは、あなたを守って、悪い女に近づかせず、みだらな女の、巧みな舌に惑わされぬようにする。
25 Non desiderare in cuor tuo la sua bellezza; non lasciarti adescare dai suoi sguardi,
彼女の麗しさを心に慕ってはならない、そのまぶたに捕えられてはならない。
26 perché, se la prostituta cerca un pezzo di pane, la maritata mira a una vita preziosa.
遊女は一塊のパンのために雇われる、しかし、みだらな女は人の尊い命を求める。
27 Si può portare il fuoco sul petto senza bruciarsi le vesti
人は火を、そのふところにいだいてその着物が焼かれないであろうか。
28 o camminare sulla brace senza scottarsi i piedi?
また人は、熱い火を踏んで、その足が、焼かれないであろうか。
29 Così chi si accosta alla donna altrui, chi la tocca, non resterà impunito.
その隣の妻と不義を行う者も、それと同じだ。すべて彼女に触れる者は罰を免れることはできない。
30 Non si disapprova un ladro, se ruba per soddisfare l'appetito quando ha fame;
盗びとが飢えたとき、その飢えを満たすために盗むならば、人は彼を軽んじないであろうか。
31 eppure, se è preso, dovrà restituire sette volte, consegnare tutti i beni della sua casa.
もし捕えられたなら、その七倍を償い、その家の貨財を、ことごとく出さなければならない。
32 Ma l'adultero è privo di senno; solo chi vuole rovinare se stesso agisce così.
女と姦淫を行う者は思慮がない。これを行う者はおのれを滅ぼし、
33 Incontrerà percosse e disonore, la sua vergogna non sarà cancellata,
傷と、はずかしめとを受けて、その恥をすすぐことができない。
34 poiché la gelosia accende lo sdegno del marito, che non avrà pietà nel giorno della vendetta;
ねたみは、その夫を激しく怒らせるゆえ、恨みを報いるとき、容赦することはない。
35 non vorrà accettare alcun compenso, rifiuterà ogni dono, anche se grande.
どのようなあがない物をも顧みず、多くの贈り物をしても、和らがない。

< Proverbi 6 >