< Proverbi 6 >

1 Figlio mio, se hai garantito per il tuo prossimo, se hai dato la tua mano per un estraneo,
Fiam, ha kezes lettél felebarátodnál, tenyeredet összecsaptad az idegennél,
2 se ti sei legato con le parole delle tue labbra e ti sei lasciato prendere dalle parole della tua bocca,
tőrbe jutottál szájad mondásai által, megfogattál szájad mondásai által:
3 figlio mio, fà così per liberartene: poiché sei caduto nelle mani del tuo prossimo, và, gèttati ai suoi piedi, importuna il tuo prossimo;
tedd ezt ugyan, fiam, hogy megmenekülj, minthogy felebarátod markába kerültél: menj, tiportasd magadat és ostromold felebarátodat;
4 non concedere sonno ai tuoi occhi né riposo alle tue palpebre,
ne engedj álmot szemeidnek, sem szendergést szempilláidnak;
5 lìberatene come la gazzella dal laccio, come un uccello dalle mani del cacciatore.
menekülj, mint szarvas a kézből, s mint a madár a madarász kezéből.
6 Và dalla formica, o pigro, guarda le sue abitudini e diventa saggio.
Menj a hangyához, rest, nézd útjait, hogy okulj:
7 Essa non ha né capo, né sorvegliante, né padrone,
ő, a kinek nincs vezére, felügyelője és uralkodója,
8 eppure d'estate si provvede il vitto, al tempo della mietitura accumula il cibo.
elkészíti nyáron a kenyerét, összegyűjtötte aratáskor az eledelét.
9 Fino a quando, pigro, te ne starai a dormire? Quando ti scuoterai dal sonno?
Meddig, rest, fogsz feküdni, mikor kelsz fel álmodból?
10 Un pò dormire, un pò sonnecchiare, un pò incrociare le braccia per riposare
Egy kis alvás, egy kis szendergés; egy kis kézösszekulcsolás, hogy feküdj:
11 e intanto giunge a te la miseria, come un vagabondo, e l'indigenza, come un mendicante.
majd eljön, mint vándor, a te szegénységed és szűkölködésed, mint a pajzsos férfi.
12 Il perverso, uomo iniquo, va con la bocca distorta,
Alávaló ember, jogtalan férfi, szájnak görbeségével jár,
13 ammicca con gli occhi, stropiccia i piedi e fa cenni con le dita.
hunyorgat szemeivel, kapargat lábaival, mutogat ujjaival;
14 Cova propositi malvagi nel cuore, in ogni tempo suscita liti.
ferdeség a szívében, rosszat kohol minden időben, viszályokat indít.
15 Per questo improvvisa verrà la sua rovina, in un attimo crollerà senza rimedio.
Azért hirtelen jön meg szerencsétlensége, rögtön megtöretik és nincsen gyógyulás.
16 Sei cose odia il Signore, anzi sette gli sono in abominio:
Hat dolog van, a mit gyűlöl az Örökkévaló és hét, a mi lelkének utálata:
17 occhi alteri, lingua bugiarda, mani che versano sangue innocente,
Fennhéjázó szemek, hazug nyelv, és ártatlan vért ontó kezek;
18 cuore che trama iniqui progetti, piedi che corrono rapidi verso il male,
szív, mely jogtalan gondolatokat kohol, lábak, melyek futva sietnek a rosszra;
19 falso testimone che diffonde menzogne e chi provoca litigi tra fratelli.
hazugságnak lehelője, hamis tanú, s a ki viszályokat indít testvérek közt.
20 Figlio mio, osserva il comando di tuo padre, non disprezzare l'insegnamento di tua madre.
Óvd meg, fiam, atyád parancsát és el ne hagyjad anyád tanítását;
21 Fissali sempre nel tuo cuore, appendili al collo.
kösd azokat szívedre mindenkor, fűzd azokat nyakadra.
22 Quando cammini ti guideranno, quando riposi veglieranno su di te, quando ti desti ti parleranno;
Mikor jársz, az vezetni fog téged, mikor lefekszel, őrködik feletted, s mikor felébredtél, az beszélget veled.
23 poiché il comando è una lampada e l'insegnamento una luce e un sentiero di vita le correzioni della disciplina,
Mert mécses a parancs és a tan világosság, és élet útja az oktatásnak feddései.
24 per preservarti dalla donna altrui, dalle lusinghe di una straniera.
Hogy megőrizzen téged a rossz asszonytól, a simanyelvű idegen nőtől.
25 Non desiderare in cuor tuo la sua bellezza; non lasciarti adescare dai suoi sguardi,
Ne kívánd meg szépségét szívedben, s el ne fogjon téged szempilláival.
26 perché, se la prostituta cerca un pezzo di pane, la maritata mira a una vita preziosa.
Mert parázna asszonyért egy czipó kenyérre jutsz, s férjes asszony a drága lelket vadássza.
27 Si può portare il fuoco sul petto senza bruciarsi le vesti
Kaparhat-e valaki tüzet az ölében és ruhái el nem égnek,
28 o camminare sulla brace senza scottarsi i piedi?
avagy járhat-e valaki parázson és lábai meg nem perzselődnek?
29 Così chi si accosta alla donna altrui, chi la tocca, non resterà impunito.
Olyan az, a ki bemegy felebarátjának feleségéhez, nem marad büntetlenül, bárki hozzányúl.
30 Non si disapprova un ladro, se ruba per soddisfare l'appetito quando ha fame;
Nem gúnyolják a tolvajt, midőn lop, hogy kielégítse lelkét, midőn éhezik;
31 eppure, se è preso, dovrà restituire sette volte, consegnare tutti i beni della sua casa.
ha rajtakapják, hétszeresen fizet, házának egész vagyonát odaadja.
32 Ma l'adultero è privo di senno; solo chi vuole rovinare se stesso agisce così.
Ki házasságot tör asszonnyal, esztelen; a ki önmagát megrontja, az cselekszi ezt.
33 Incontrerà percosse e disonore, la sua vergogna non sarà cancellata,
Kárt és szégyent talál, és gyalázata nem töröltetik el.
34 poiché la gelosia accende lo sdegno del marito, che non avrà pietà nel giorno della vendetta;
Mert féltékenység a férfiúnak dühe s nem kímél a bosszú napján,
35 non vorrà accettare alcun compenso, rifiuterà ogni dono, anche se grande.
nincs tekintettel semmi váltságra s nem enged, noha sokasítod az ajándékot.

< Proverbi 6 >