< Proverbi 6 >
1 Figlio mio, se hai garantito per il tuo prossimo, se hai dato la tua mano per un estraneo,
Synu můj, slíbil-lis za přítele svého, podal-lis cizímu ruky své,
2 se ti sei legato con le parole delle tue labbra e ti sei lasciato prendere dalle parole della tua bocca,
Zapleten jsi slovy úst svých, jat jsi řečmi úst svých.
3 figlio mio, fà così per liberartene: poiché sei caduto nelle mani del tuo prossimo, và, gèttati ai suoi piedi, importuna il tuo prossimo;
Učiniž tedy toto, synu můj, a vyprosť se, poněvadžs se dostal v ruku přítele svého. Jdi, pokoř se, a probuď přítele svého.
4 non concedere sonno ai tuoi occhi né riposo alle tue palpebre,
Nedej usnouti očím svým, a zdřímati víčkám svým.
5 lìberatene come la gazzella dal laccio, come un uccello dalle mani del cacciatore.
Vydři se jako srna z ruky, a jako pták z ruky čižebníka.
6 Và dalla formica, o pigro, guarda le sue abitudini e diventa saggio.
Jdi k mravenci, lenochu, shlédni cesty jeho, a nabuď moudrosti.
7 Essa non ha né capo, né sorvegliante, né padrone,
Kterýž nemaje vůdce, ani správce, ani pána,
8 eppure d'estate si provvede il vitto, al tempo della mietitura accumula il cibo.
Připravuje v létě pokrm svůj, shromažďuje ve žni potravu svou.
9 Fino a quando, pigro, te ne starai a dormire? Quando ti scuoterai dal sonno?
Dokudž lenochu ležeti budeš? Skoro-liž vstaneš ze sna svého?
10 Un pò dormire, un pò sonnecchiare, un pò incrociare le braccia per riposare
Maličko pospíš, maličko zdřímeš, maličko složíš ruce, abys poležel,
11 e intanto giunge a te la miseria, come un vagabondo, e l'indigenza, come un mendicante.
V tom přijde jako pocestný chudoba tvá, a nouze tvá jako muž zbrojný.
12 Il perverso, uomo iniquo, va con la bocca distorta,
Èlověk nešlechetný, muž nepravý chodí v převrácenosti úst.
13 ammicca con gli occhi, stropiccia i piedi e fa cenni con le dita.
Mhourá očima svýma, mluví nohama svýma, ukazuje prsty svými.
14 Cova propositi malvagi nel cuore, in ogni tempo suscita liti.
Převrácenost všeliká jest v srdci jeho, smýšlí zlé všelikého času, sváry rozsívá.
15 Per questo improvvisa verrà la sua rovina, in un attimo crollerà senza rimedio.
A protož v náhle přijde bída jeho, rychle setřín bude, a nebudeť uléčení.
16 Sei cose odia il Signore, anzi sette gli sono in abominio:
Těchto šesti věcí nenávidí Hospodin, a sedmá ohavností jest duši jeho:
17 occhi alteri, lingua bugiarda, mani che versano sangue innocente,
Očí vysokých, jazyka lživého, a rukou vylévajících krev nevinnou,
18 cuore che trama iniqui progetti, piedi che corrono rapidi verso il male,
Srdce, kteréž ukládá myšlení nepravá, noh kvapných běžeti ke zlému,
19 falso testimone che diffonde menzogne e chi provoca litigi tra fratelli.
Svědka lživého, mluvícího lež, a toho, jenž rozsívá různice mezi bratřími.
20 Figlio mio, osserva il comando di tuo padre, non disprezzare l'insegnamento di tua madre.
Ostříhejž, synu můj, přikázaní otce svého, a neopouštěj naučení matky své.
21 Fissali sempre nel tuo cuore, appendili al collo.
Přivazuj je k srdci svému ustavičně, a k hrdlu svému je připínej.
22 Quando cammini ti guideranno, quando riposi veglieranno su di te, quando ti desti ti parleranno;
Kamžkoli půjdeš, ono tě zprovodí, když spáti budeš, bude tě ostříhati, a když procítíš, bude s tebou rozmlouvati,
23 poiché il comando è una lampada e l'insegnamento una luce e un sentiero di vita le correzioni della disciplina,
(Nebo přikázaní jest svíce, a naučení světlo, a cesta života jsou domlouvání vyučující),
24 per preservarti dalla donna altrui, dalle lusinghe di una straniera.
Aby tě ostříhalo od ženy zlé, od úlisnosti jazyka ženy cizí.
25 Non desiderare in cuor tuo la sua bellezza; non lasciarti adescare dai suoi sguardi,
Nežádejž krásy její v srdci svém, a nechať tě nejímá víčky svými.
26 perché, se la prostituta cerca un pezzo di pane, la maritata mira a una vita preziosa.
Nebo příčinou ženy cizoložné zchudl bys až do kusu chleba, anobrž žena cizoložná drahou duši ulovuje.
27 Si può portare il fuoco sul petto senza bruciarsi le vesti
Může-liž kdo skrýti oheň v klíně svém, aby roucho jeho se nepropálilo?
28 o camminare sulla brace senza scottarsi i piedi?
Může-liž kdo choditi po uhlí řeřavém, aby nohy jeho se neopálily?
29 Così chi si accosta alla donna altrui, chi la tocca, non resterà impunito.
Tak kdož vchází k ženě bližního svého, nebudeť bez viny, kdož by se jí koli dotkl.
30 Non si disapprova un ladro, se ruba per soddisfare l'appetito quando ha fame;
Neuvozují potupy na zloděje, jestliže by ukradl, aby nasytil život svůj, když lační,
31 eppure, se è preso, dovrà restituire sette volte, consegnare tutti i beni della sua casa.
Ač postižen jsa, navracuje to sedmernásobně, vším statkem domu svého nahražuje:
32 Ma l'adultero è privo di senno; solo chi vuole rovinare se stesso agisce così.
Ale cizoložící s ženou blázen jest; kdož hubí duši svou, tenť to činí;
33 Incontrerà percosse e disonore, la sua vergogna non sarà cancellata,
Trápení a lehkosti dochází, a útržka jeho nebývá shlazena.
34 poiché la gelosia accende lo sdegno del marito, che non avrà pietà nel giorno della vendetta;
Nebo zůřivý jest hněv muže, a neodpouštíť v den pomsty.
35 non vorrà accettare alcun compenso, rifiuterà ogni dono, anche se grande.
Neohlídá se na žádnou záplatu, aniž přijímá, by i množství darů dával.