< Proverbi 6 >
1 Figlio mio, se hai garantito per il tuo prossimo, se hai dato la tua mano per un estraneo,
Ka ca, na hui ham rhi na khang tih kholong ham na kut na tum atah,
2 se ti sei legato con le parole delle tue labbra e ti sei lasciato prendere dalle parole della tua bocca,
Na ka dongkah olthui loh n'hlaeh coeng tih na ka dongkah olthui loh n'khaih.
3 figlio mio, fà così per liberartene: poiché sei caduto nelle mani del tuo prossimo, và, gèttati ai suoi piedi, importuna il tuo prossimo;
Te te na saii dongah ka ca aw, na huul uh cakhaw na hui kah kut ah ni na pha hae. Te dongah cet, mawn lamtah na hui hloep laeh.
4 non concedere sonno ai tuoi occhi né riposo alle tue palpebre,
Na mik te ih sak boeh, na mikkhu te ngam boeh.
5 lìberatene come la gazzella dal laccio, come un uccello dalle mani del cacciatore.
Kut dongkah kirhang bangla sayuep kut dongkah vaa bangla namah huul uh laeh.
6 Và dalla formica, o pigro, guarda le sue abitudini e diventa saggio.
Kolhnaw aw lunghi taengla cet lah, anih kah khosing ke hmu lamtah cueih van lah.
7 Essa non ha né capo, né sorvegliante, né padrone,
A taengah rhalboei khaw, rhoiboei khaw, aka taemrhai ham khaw om mai pawh.
8 eppure d'estate si provvede il vitto, al tempo della mietitura accumula il cibo.
Khohal ah a buh te a soepsoei tih cangah ah a caak te a yoep.
9 Fino a quando, pigro, te ne starai a dormire? Quando ti scuoterai dal sonno?
Kolhnaw aw me hil nim na yalh vetih na ih lamloh me vaengah nim na thoh ve?
10 Un pò dormire, un pò sonnecchiare, un pò incrociare le braccia per riposare
Bet ih, bet ngam, kut poem bet neh na yalh.
11 e intanto giunge a te la miseria, come un vagabondo, e l'indigenza, come un mendicante.
Te vaengah na khodaeng te aka cet paitai bangla, na tloelnah loh photling aka bai hlang bangla ha pawk ni.
12 Il perverso, uomo iniquo, va con la bocca distorta,
Aka muen hlang neh boethae hlang tah a ka dongkah olhmaang nen ni a pongpa.
13 ammicca con gli occhi, stropiccia i piedi e fa cenni con le dita.
A mik neh a mikhip, a kho neh a thui, a kutdawn neh a thuinuet.
14 Cova propositi malvagi nel cuore, in ogni tempo suscita liti.
A lungbuei kah a calaak neh a tuetang takuem ah boethae bueng a paem tih, tingtoehnah neh hohmuhnah a khuen.
15 Per questo improvvisa verrà la sua rovina, in un attimo crollerà senza rimedio.
Te dongah amah kah rhainah loh buengrhuet a thoeng thil vetih hoeihnah om kolla khaem pahoi ni.
16 Sei cose odia il Signore, anzi sette gli sono in abominio:
He parhuk he BOEIPA loh a thinah tih a hinglu dongah tueilaehkoi khuikah tueilaehkoi parhih tah.
17 occhi alteri, lingua bugiarda, mani che versano sangue innocente,
A honghi lai aka ludoeng kah a mik, ommongsitoe kah thii aka long sak kah a kut,
18 cuore che trama iniqui progetti, piedi che corrono rapidi verso il male,
Boethae kopoek aka paem lungbuei, boethae dongla aka yong paitok kho,
19 falso testimone che diffonde menzogne e chi provoca litigi tra fratelli.
A hong kah laipai loh laithae ol a sat tih pacaboeina lakli ah tingtoehnah la a khuen.
20 Figlio mio, osserva il comando di tuo padre, non disprezzare l'insegnamento di tua madre.
Ka ca, na pa kah olpaek te kueinah lamtah na nu kah olkhueng phap sut boeh.
21 Fissali sempre nel tuo cuore, appendili al collo.
Na lungbuei ah rhawp hlaengtang lamtah na rhawn ah rhawp laikoeinah lah.
22 Quando cammini ti guideranno, quando riposi veglieranno su di te, quando ti desti ti parleranno;
Na caeh vaengah nang m'mawt vetih na yalh vaengah nang te n'tawt ni, na haenghang vaengah nang n'lolmang puei ni.
23 poiché il comando è una lampada e l'insegnamento una luce e un sentiero di vita le correzioni della disciplina,
Olpaek tah hmaithoi ni, olkhueng khaw vangnah ni, thuituennah dongkah toelthamnah khaw hingnah longpuei ni.
24 per preservarti dalla donna altrui, dalle lusinghe di una straniera.
Huta thae taeng lamkah neh kholong nu ol hnal lamloh nang aka ngaithuen ham ni.
25 Non desiderare in cuor tuo la sua bellezza; non lasciarti adescare dai suoi sguardi,
A sakthen te na thinko nen khaw nai boeh, a mikkhu neh nang te n'hloih boel saeh.
26 perché, se la prostituta cerca un pezzo di pane, la maritata mira a una vita preziosa.
Pumyoi nu tah buh hluem ham ni, tedae hlang yuu loh hinglu phutlo khaw a hoem.
27 Si può portare il fuoco sul petto senza bruciarsi le vesti
Hlang kah a rhang dongah hmai a poep lalah a himbai te hoeh mahpawt a?
28 o camminare sulla brace senza scottarsi i piedi?
Hlang pakhat te hmai-alh dongah a caeh lalah a kho te duih mahpawt a?
29 Così chi si accosta alla donna altrui, chi la tocca, non resterà impunito.
A hui kah yuu te aka kun thil tih aka ben tah pakhat khaw hmil tangloeng mahpawh.
30 Non si disapprova un ladro, se ruba per soddisfare l'appetito quando ha fame;
A hinglu kah a lamlum dip sak hamla a huen atah hlanghuen te hlang loh hnoelrhoeng mahpawt a?
31 eppure, se è preso, dovrà restituire sette volte, consegnare tutti i beni della sua casa.
A hmuh uh atah a pueh parhih la a sah saeh lamtah a im kah a boei a rhaeng te boeih a phai saeh.
32 Ma l'adultero è privo di senno; solo chi vuole rovinare se stesso agisce così.
Lungbuei aka talh huta tah samphaih, a hinglu aka phae long ni te te a saii.
33 Incontrerà percosse e disonore, la sua vergogna non sarà cancellata,
Tlohtat neh yah a dong vetih anih kokhahnah te hmata mahpawh.
34 poiché la gelosia accende lo sdegno del marito, che non avrà pietà nel giorno della vendetta;
Phulohnah khohnin ah a va kah kosi neh thatlainah dongah lungma ti mahpawh.
35 non vorrà accettare alcun compenso, rifiuterà ogni dono, anche se grande.
A mikhmuh kah tlansum pakhat khaw khuen pah pawt vetih kapbaih yet cakhaw huem pah mahpawh.