< Proverbi 5 >
1 Figlio mio, fà attenzione alla mia sapienza e porgi l'orecchio alla mia intelligenza,
Filho meu, attende á minha sabedoria: á minha intelligencia inclina o teu ouvido;
2 perché tu possa seguire le mie riflessioni e le tue labbra custodiscano la scienza.
Para que conserves os meus avisos e os teus beiços guardem o conhecimento.
3 Stillano miele le labbra di una straniera e più viscida dell'olio è la sua bocca;
Porque os labios da estranha distillam favos de mel, e o seu palladar é mais macio do que o azeite.
4 ma ciò che segue è amaro come assenzio, pungente come spada a doppio taglio.
Porém o seu fim é amargoso como o absinthio, agudo como a espada de dois fios.
5 I suoi piedi scendono verso la morte, i suoi passi conducono agli inferi. (Sheol )
Os seus pés descem á morte: os seus passos pegam no inferno. (Sheol )
6 Per timore che tu guardi al sentiero della vita, le sue vie volgono qua e là; essa non se ne cura.
Para que não ponderes a vereda da vida, são as suas carreiras variaveis, e não saberás d'ellas.
7 Ora, figlio mio, ascoltami e non allontanarti dalle parole della mia bocca.
Agora, pois, filhos, dae-me ouvidos, e não vos desvieis das palavras da minha bocca.
8 Tieni lontano da lei il tuo cammino e non avvicinarti alla porta della sua casa,
Alonga d'ella o teu caminho, e não chegues á porta da sua casa;
9 per non mettere in balìa di altri il tuo vigore e i tuoi anni in balìa di un uomo crudele,
Para que não dês a outros a tua honra, nem os teus annos a crueis.
10 perché non si sazino dei tuoi beni gli estranei, non finiscano le tue fatiche in casa di un forestiero
Para que não se fartem os estranhos do teu poder, e todos os teus afadigados trabalhos não entrem na casa do estrangeiro,
11 e tu non gema sulla tua sorte, quando verranno meno il tuo corpo e la tua carne,
E gemas no teu fim, consumindo-se a tua carne e o teu corpo.
12 e dica: «Perché mai ho odiato la disciplina e il mio cuore ha disprezzato la correzione?
E digas: Como aborreci a correcção! e desprezou o meu coração a reprehensão!
13 Non ho ascoltato la voce dei miei maestri, non ho prestato orecchio a chi m'istruiva.
E não escutei a voz dos meus ensinadores, nem a meus mestres inclinei o meu ouvido!
14 Per poco non mi son trovato nel colmo dei mali in mezzo alla folla e all'assemblea».
Quasi que em todo o mal me achei no meio da congregação e do ajuntamento.
15 Bevi l'acqua della tua cisterna e quella che zampilla dal tuo pozzo,
Bebe agua da tua cisterna, e das correntes do teu poço.
16 perché le tue sorgenti non scorrano al di fuori, i tuoi ruscelli nelle pubbliche piazze,
Derramem-se por de fóra as tuas fontes, e pelas ruas os ribeiros d'aguas.
17 ma siano per te solo e non per degli estranei insieme a te.
Sejam para ti só, e não para os estranhos comtigo.
18 Sia benedetta la tua sorgente; trova gioia nella donna della tua giovinezza:
Seja bemdito o teu manancial, e alegra-te da mulher da tua mocidade.
19 cerva amabile, gazzella graziosa, essa s'intrattenga con te; le sue tenerezze ti inebrino sempre; sii tu sempre invaghito del suo amore!
Como serva amorosa, e gazella graciosa, os seus peitos te saciarão em todo o tempo: e pelo seu amor sejas attrahido perpetuamente.
20 Perché, figlio mio, invaghirti d'una straniera e stringerti al petto di un'estranea?
E porque, filho meu, andarias attrahido pela estranha, e abraçarias o seio da estrangeira?
21 Poiché gli occhi del Signore osservano le vie dell'uomo ed egli vede tutti i suoi sentieri.
Porque os caminhos do homem estão perante os olhos do Senhor, e elle pesa todas as suas carreiras.
22 L'empio è preda delle sue iniquità, è catturato con le funi del suo peccato.
Quanto ao impio, as suas iniquidades o prenderão, e com as cordas do seu peccado será detido.
23 Egli morirà per mancanza di disciplina, si perderà per la sua grande stoltezza.
Elle morrerá, porque sem correcção andou, e pelo excesso da sua loucura andará errado.