< Proverbi 5 >

1 Figlio mio, fà attenzione alla mia sapienza e porgi l'orecchio alla mia intelligenza,
Ɗana, ka mai da hankali ga hikimata ka saurara da kyau ga kalmomin basirata,
2 perché tu possa seguire le mie riflessioni e le tue labbra custodiscano la scienza.
don ka ci gaba da yin kome daidai leɓunanka za su adana sani.
3 Stillano miele le labbra di una straniera e più viscida dell'olio è la sua bocca;
Gama leɓunan mazinaciya na ɗigan zuma, maganarta tana da sulɓi fiye da mai;
4 ma ciò che segue è amaro come assenzio, pungente come spada a doppio taglio.
amma a ƙarshe tana da ɗaci kamar tafashiya, mai ci kamar takobi mai kaifi biyu.
5 I suoi piedi scendono verso la morte, i suoi passi conducono agli inferi. (Sheol h7585)
Ƙafafunta na kaiwa ga mutuwa; sawunta na jagora kai tsaye zuwa kabari. (Sheol h7585)
6 Per timore che tu guardi al sentiero della vita, le sue vie volgono qua e là; essa non se ne cura.
Ba ta wani tunanin rayuwa; hanyoyinta karkatacce ne, amma ba tă sani ba.
7 Ora, figlio mio, ascoltami e non allontanarti dalle parole della mia bocca.
Yanzu fa,’ya’yana, ku saurare ni; kada ku juye daga abin da nake faɗa.
8 Tieni lontano da lei il tuo cammino e non avvicinarti alla porta della sua casa,
Ku yi nesa da hanyarta, kana ku je kusa da ƙofar gidanta,
9 per non mettere in balìa di altri il tuo vigore e i tuoi anni in balìa di un uomo crudele,
don kada ku ba da ƙarfi mafi kyau ga waɗansu da kuma shekarunku ga wani marar imani,
10 perché non si sazino dei tuoi beni gli estranei, non finiscano le tue fatiche in casa di un forestiero
don kada baƙi su yi biki a kan dukiyarku wahalarku ta azurta gidan wani mutum dabam.
11 e tu non gema sulla tua sorte, quando verranno meno il tuo corpo e la tua carne,
A ƙarshen rayuwarku za ku yi ta nishi, sa’ad da namanku da jikinku suka zagwanye.
12 e dica: «Perché mai ho odiato la disciplina e il mio cuore ha disprezzato la correzione?
Za ku ce, “Me ya sa na ƙi horo! Me ya sa zuciyata ta ƙi gyara!
13 Non ho ascoltato la voce dei miei maestri, non ho prestato orecchio a chi m'istruiva.
Ban yi biyayya da malamaina ba ko in saurari masu koyar da ni.
14 Per poco non mi son trovato nel colmo dei mali in mezzo alla folla e all'assemblea».
Na zo gab da hallaka gaba ɗaya a tsakiyar dukan taron.”
15 Bevi l'acqua della tua cisterna e quella che zampilla dal tuo pozzo,
Ku sha ruwa daga tankinku, ruwa mai gudu daga rijiyarku.
16 perché le tue sorgenti non scorrano al di fuori, i tuoi ruscelli nelle pubbliche piazze,
In maɓulɓulanku suka cika suna malala har waje, rafuffukan ruwanku a dandalin jama’a?
17 ma siano per te solo e non per degli estranei insieme a te.
Bari su zama naka kaɗai, don kada ka raba da baƙi.
18 Sia benedetta la tua sorgente; trova gioia nella donna della tua giovinezza:
Bari maɓulɓulanka ya zama mai albarka, bari kuma ka yi farin ciki da matar ƙuruciyarka.
19 cerva amabile, gazzella graziosa, essa s'intrattenga con te; le sue tenerezze ti inebrino sempre; sii tu sempre invaghito del suo amore!
Ƙaunatacciyar mariri, barewa mai kyan gani, bari mamanta su ishe ka kullum, bari ƙaunarta ta ɗauke hankalinka kullum.
20 Perché, figlio mio, invaghirti d'una straniera e stringerti al petto di un'estranea?
Ɗana, me ya sa za ka bari mazinaciya ta ɗauke maka hankali? Don me za ka rungume matar wani?
21 Poiché gli occhi del Signore osservano le vie dell'uomo ed egli vede tutti i suoi sentieri.
Gama hanyar mutum a bayyane take a gaban Ubangiji, yana kuma lura da dukan hanyoyinsa.
22 L'empio è preda delle sue iniquità, è catturato con le funi del suo peccato.
Ayyukan mugunta na mugun mutum tarko ne gare shi; igiyoyin zunubinsa za su daure shi kankan.
23 Egli morirà per mancanza di disciplina, si perderà per la sua grande stoltezza.
Zai mutu saboda rashin ɗa’a yawan wawancinsa zai sa yă kauce.

< Proverbi 5 >