< Proverbi 5 >
1 Figlio mio, fà attenzione alla mia sapienza e porgi l'orecchio alla mia intelligenza,
我兒,你應注意我的智慧,側耳傾聽我的見解,
2 perché tu possa seguire le mie riflessioni e le tue labbra custodiscano la scienza.
為使你保持審慎的態度,使你的口唇能固守知識。
3 Stillano miele le labbra di una straniera e più viscida dell'olio è la sua bocca;
因為淫婦的口,滴流甜蜜;她的嘴唇,比油還滑;
4 ma ciò che segue è amaro come assenzio, pungente come spada a doppio taglio.
但是,與她相處的結果,卻苦若苦艾,刺心有如雙刃的利劍。
5 I suoi piedi scendono verso la morte, i suoi passi conducono agli inferi. (Sheol )
她的雙腳陷入死境,她的腳步直趨陰府。 (Sheol )
6 Per timore che tu guardi al sentiero della vita, le sue vie volgono qua e là; essa non se ne cura.
她不走生命的坦途;她的腳步,躊躇不定,不知所往。
7 Ora, figlio mio, ascoltami e non allontanarti dalle parole della mia bocca.
現在,我兒,你要聽從我,不要拋棄我口中的教訓:
8 Tieni lontano da lei il tuo cammino e non avvicinarti alla porta della sua casa,
你應使你的道路遠離她,不要走近她的家門,
9 per non mettere in balìa di altri il tuo vigore e i tuoi anni in balìa di un uomo crudele,
免得將你的精力,葬送給別人;將你的歲月,委棄給無賴;
10 perché non si sazino dei tuoi beni gli estranei, non finiscano le tue fatiche in casa di un forestiero
免得你的財產為他人享受,你的辛勞裨益於人家;
11 e tu non gema sulla tua sorte, quando verranno meno il tuo corpo e la tua carne,
免得終期來臨,當你的肉軀和身體精力耗盡時,你只有嘆息,
12 e dica: «Perché mai ho odiato la disciplina e il mio cuore ha disprezzato la correzione?
說:「唉! 為什麼我憎惡了教訓,為什麼我的心藐視了規勸﹖
13 Non ho ascoltato la voce dei miei maestri, non ho prestato orecchio a chi m'istruiva.
為什麼我沒有聽從師長的勸告,沒有側耳傾聽教訓我的人﹖
14 Per poco non mi son trovato nel colmo dei mali in mezzo alla folla e all'assemblea».
在集會和會眾中,我幾乎陷於浩劫。」
15 Bevi l'acqua della tua cisterna e quella che zampilla dal tuo pozzo,
你當飲你自己池裏的水,喝你井裏的活泉。
16 perché le tue sorgenti non scorrano al di fuori, i tuoi ruscelli nelle pubbliche piazze,
你的泉水豈可外溢,成為街頭的流水﹖
17 ma siano per te solo e non per degli estranei insieme a te.
其實都應全歸於你,不得讓外人與你共享。
18 Sia benedetta la tua sorgente; trova gioia nella donna della tua giovinezza:
你的泉源理應受祝福;你應由你少年時的妻子取樂。
19 cerva amabile, gazzella graziosa, essa s'intrattenga con te; le sue tenerezze ti inebrino sempre; sii tu sempre invaghito del suo amore!
她宛如可愛的母鹿,嫵媚的母羚;她的酥胸應常使你暢懷,她的愛情應不斷使你陶醉。
20 Perché, figlio mio, invaghirti d'una straniera e stringerti al petto di un'estranea?
我兒,你為什麼要迷戀外婦,擁抱別人妻室的胸懷﹖
21 Poiché gli occhi del Signore osservano le vie dell'uomo ed egli vede tutti i suoi sentieri.
上主的眼目時常監視人的道路,不斷審察他的一切行徑。
22 L'empio è preda delle sue iniquità, è catturato con le funi del suo peccato.
惡人必被自己的邪惡所纏擾,必為自己罪惡的羅網所捕獲。
23 Egli morirà per mancanza di disciplina, si perderà per la sua grande stoltezza.
他必因不聽教訓而喪命,必因自己過度的愚昧而淪亡。