< Proverbi 4 >
1 Ascoltate, o figli, l'istruzione di un padre e fate attenzione per conoscere la verità,
I oghullar, atanglarning nesihetlirini anglanglar, Köngül qoysanglar, Yoruqluqqa érishisiler.
2 poiché io vi do una buona dottrina; non abbandonate il mio insegnamento.
Chünki silerge ögitidighanlirim yaxshi bilimdur, Körsetmilirimdin waz kechmenglar.
3 Anch'io sono stato un figlio per mio padre, tenero e caro agli occhi di mia madre.
Chünki menmu atamning yumran balisi idim, Anamning arzuluq yalghuz oghli idim,
4 Egli mi istruiva dicendomi: «Il tuo cuore ritenga le mie parole; custodisci i miei precetti e vivrai.
Atam manga ögitip mundaq dédi: — Sözlirimni ésingde tut; Körsetmilirimge riaye qil, Shuning bilen yashnaysen.
5 Acquista la sapienza, acquista l'intelligenza; non dimenticare le parole della mia bocca e non allontanartene mai.
Danaliqni alghin, eqil tap, Éytqan sözlirimni untuma, ulardin chiqma.
6 Non abbandonarla ed essa ti custodirà, amala e veglierà su di te.
[Danaliqtin] waz kechme, u séni saqlaydu; Uni söygin, u séni qoghdaydu.
7 Principio della sapienza: acquista la sapienza; a costo di tutto ciò che possiedi acquista l'intelligenza.
Danaliq hemme ishning béshidur; Shunga danaliqni alghin; Barliqingni serp qilip bolsangmu, eqil tapqin.
8 Stimala ed essa ti esalterà, sarà la tua gloria, se l'abbraccerai.
[Danaliqni] ezizligin, u séni kötüridu, Uni ching quchaqlighanda, séni hörmetke sazawer qilidu.
9 Una corona di grazia porrà sul tuo capo, con un diadema di gloria ti cingerà».
Béshinggha taqalghan gül chembirektek [sanga güzellik élip kélidu], Sanga shöhretlik taj in’am qilidu.
10 Ascolta, figlio mio, e accogli le mie parole ed esse moltiplicheranno gli anni della tua vita.
I oghlum, qulaq salghin, sözlirimni qobul qilghin, Shunda ömrüngning yilliri köp bolidu.
11 Ti indico la via della sapienza; ti guido per i sentieri della rettitudine.
Men sanga danaliq yolini ögitey, Séni durusluq yollirigha bashlay.
12 Quando cammini non saranno intralciati i tuoi passi, e se corri, non inciamperai.
Mangghiningda qedemliring cheklenmeydu, Yügürseng yiqilip chüshmeysen.
13 Attieniti alla disciplina, non lasciarla, pràticala, perché essa è la tua vita.
Alghan terbiyengni ching tut, Qolungdin ketküzmigin; Obdan saqlighin uni, Chünki u séning hayatingdur.
14 Non battere la strada degli empi e non procedere per la via dei malvagi.
Yaman ademler mangghan yolgha kirme, Rezillerning izini basma.
15 Evita quella strada, non passarvi, stà lontano e passa oltre.
Ularning [yolidin] özüngni qachur, [Yoligha] yéqin yolima; Uningdin yandap ötüp ket, Néri ketkin.
16 Essi non dormono, se non fanno del male; non si lasciano prendere dal sonno, se non fanno cadere qualcuno;
Chünki [yamanlar] birer rezillik qilmighuche uxliyalmas, Birersini yiqitmighuche uyqusi kelmes.
17 mangiano il pane dell'empietà e bevono il vino della violenza.
Yamanliq ularning ozuqidur, Zorawanliq ularning sharabidur.
18 La strada dei giusti è come la luce dell'alba, che aumenta lo splendore fino al meriggio.
Lékin heqqaniylarning yoli goya tang nuridur, Kün chüsh bolghuche barghanséri yoruydu.
19 La via degli empi è come l'oscurità: non sanno dove saranno spinti a cadere.
Yamanlarning yoli zulmet kéchidek qapqarangghu, Ular yiqilip, némige putliship ketkinini bilmeydu.
20 Figlio mio, fà attenzione alle mie parole, porgi l'orecchio ai miei detti;
I oghlum, sözlirimni köngül qoyub angla, Geplirimge qulaq sal.
21 non perderli mai di vista, custodiscili nel tuo cuore,
Ularni közüngde tutqin, Yürikingning qétida qedirlep saqlighin.
22 perché essi sono vita per chi li trova e salute per tutto il suo corpo.
Chünki sözlirim tapqanlar üchün hayattur, Ularning pütün ténige salametliktur.
23 Con ogni cura vigila sul cuore perché da esso sgorga la vita.
Qelbingni «hemmidin eziz» dep sap tut, Chünki barliq hayat ishliri qelbtin bashlinidu.
24 Tieni lungi da te la bocca perversa e allontana da te le labbra fallaci.
Aghzingni egri geptin yiraq tart, Lewliring ézitquluqtin néri bolsun.
25 I tuoi occhi guardino diritto e le tue pupille mirino diritto davanti a te.
Közüngni aldinggha tüz tikkin, Neziringni aldinggha toghra tashla;
26 Bada alla strada dove metti il piede e tutte le tue vie siano ben rassodate.
Mangidighan yolungni obdan oylan’ghin, Shundaq qilsang ishliring puxta bolidu.
27 Non deviare né a destra né a sinistra, tieni lontano il piede dal male.
Onggha, solgha qaymighin; Qedemliringni yamanliq yolidin néri tart.