< Proverbi 4 >

1 Ascoltate, o figli, l'istruzione di un padre e fate attenzione per conoscere la verità,
ای پسرانم، به نصیحت پدر خود گوش دهید و به آن توجه کنید تا دانا شوید.
2 poiché io vi do una buona dottrina; non abbandonate il mio insegnamento.
پندهای من مفید است؛ آنها را به خاطر بسپارید.
3 Anch'io sono stato un figlio per mio padre, tenero e caro agli occhi di mia madre.
من هم زمانی جوان بودم؛ پدری داشتم و تنها فرزند عزیز مادرم بودم.
4 Egli mi istruiva dicendomi: «Il tuo cuore ritenga le mie parole; custodisci i miei precetti e vivrai.
پدرم به من پند می‌داد و می‌گفت: «اگر سخنان مرا بشنوی و به آنها عمل کنی، زنده خواهی ماند.
5 Acquista la sapienza, acquista l'intelligenza; non dimenticare le parole della mia bocca e non allontanartene mai.
حکمت و بصیرت را کسب کن. سخنان مرا فراموش نکن و از آنها منحرف نشو.
6 Non abbandonarla ed essa ti custodirà, amala e veglierà su di te.
حکمت را ترک نکن، زیرا از تو حمایت خواهد کرد. آن را دوست بدار که از تو محافظت خواهد نمود.
7 Principio della sapienza: acquista la sapienza; a costo di tutto ciò che possiedi acquista l'intelligenza.
حکمت از هر چیزی بهتر است؛ به هر قیمتی شده آن را به دست بیاور.
8 Stimala ed essa ti esalterà, sarà la tua gloria, se l'abbraccerai.
اگر برای حکمت ارزش قائل شوی، او نیز تو را سربلند خواهد نمود. اگر حکمت را در آغوش بگیری او به تو عزت خواهد بخشید
9 Una corona di grazia porrà sul tuo capo, con un diadema di gloria ti cingerà».
و تاج عزت و افتخار بر سرت خواهد نهاد.»
10 Ascolta, figlio mio, e accogli le mie parole ed esse moltiplicheranno gli anni della tua vita.
پسرم به من گوش کن و آنچه به تو می‌گویم بپذیر تا عمری طولانی داشته باشی.
11 Ti indico la via della sapienza; ti guido per i sentieri della rettitudine.
من به تو حکمت آموختم و تو را به سوی راستی هدایت نمودم.
12 Quando cammini non saranno intralciati i tuoi passi, e se corri, non inciamperai.
وقتی راه روی مانعی بر سر راهت نخواهد بود و چون بدوی پایت نخواهد لغزید.
13 Attieniti alla disciplina, non lasciarla, pràticala, perché essa è la tua vita.
آنچه را که آموخته‌ای حفظ کن و آن را از دست نده؛ آن را نگه دار، زیرا حیات توست.
14 Non battere la strada degli empi e non procedere per la via dei malvagi.
به راه بدکاران نرو و از روش گناهکاران پیروی ننما.
15 Evita quella strada, non passarvi, stà lontano e passa oltre.
از آنها دوری کن و روی خود را از آنان بگردان و به راه خود برو؛
16 Essi non dormono, se non fanno del male; non si lasciano prendere dal sonno, se non fanno cadere qualcuno;
زیرا ایشان تا بدی نکنند نمی‌خوابند و تا باعث لغزش و سقوط کسی نشوند آرام نمی‌گیرند.
17 mangiano il pane dell'empietà e bevono il vino della violenza.
خوراک آنها ظلم و شرارت است.
18 La strada dei giusti è come la luce dell'alba, che aumenta lo splendore fino al meriggio.
راه درستکاران مانند سپیدهٔ صبح است که رفته‌رفته روشنتر می‌شود تا سرانجام به روشنایی کامل روز تبدیل می‌گردد،
19 La via degli empi è come l'oscurità: non sanno dove saranno spinti a cadere.
اما راه بدکاران مثل سیاهی شب است. بدکاران می‌افتند و نمی‌دانند چه چیز باعث افتادنشان شده است.
20 Figlio mio, fà attenzione alle mie parole, porgi l'orecchio ai miei detti;
ای پسرم، به آنچه که به تو می‌گویم به دقت گوش بده.
21 non perderli mai di vista, custodiscili nel tuo cuore,
سخنان مرا از نظر دور ندار، بلکه آنها را در دل خود حفظ کن،
22 perché essi sono vita per chi li trova e salute per tutto il suo corpo.
زیرا سخنان من به شنونده حیات و سلامتی کامل می‌بخشد.
23 Con ogni cura vigila sul cuore perché da esso sgorga la vita.
مراقب افکارت باش، زیرا زندگی انسان از افکارش شکل می‌گیرد.
24 Tieni lungi da te la bocca perversa e allontana da te le labbra fallaci.
دروغ و ناراستی را از دهان خود دور کن.
25 I tuoi occhi guardino diritto e le tue pupille mirino diritto davanti a te.
چشمان خود را به هدف بدوز و به اطراف توجه نکن.
26 Bada alla strada dove metti il piede e tutte le tue vie siano ben rassodate.
مواظب راهی که در آن قدم می‌گذاری باش. همیشه در راه راست گام بردار تا در امان باشی.
27 Non deviare né a destra né a sinistra, tieni lontano il piede dal male.
از راه راست منحرف نشو و خود را از بدی دور نگه دار.

< Proverbi 4 >