< Proverbi 4 >
1 Ascoltate, o figli, l'istruzione di un padre e fate attenzione per conoscere la verità,
Whakarongo, e aku tamariki, ki te whakaako a te matua, tahuri mai hoki kia matauria ai nga whakaaro mohio.
2 poiché io vi do una buona dottrina; non abbandonate il mio insegnamento.
He pai hoki te kupu mohio ka hoatu nei e ahau ki a koutou, kaua taku ture e whakarerea.
3 Anch'io sono stato un figlio per mio padre, tenero e caro agli occhi di mia madre.
He tama ano hoki ahau ki toku papa, a he ngawari, he mea kotahi e matenuitia ana e toku whaea.
4 Egli mi istruiva dicendomi: «Il tuo cuore ritenga le mie parole; custodisci i miei precetti e vivrai.
I whakaako ano ia i ahau, i mea ki ahau, Puritia aku kupu e tou ngakau; kia mau ki aku whakahau, a e ora koe.
5 Acquista la sapienza, acquista l'intelligenza; non dimenticare le parole della mia bocca e non allontanartene mai.
Whaia mou te whakaaro nui, whaia mou te matauranga; kaua e wareware ki tera, kaua hoki e neke atu i nga kupu a toku mangai.
6 Non abbandonarla ed essa ti custodirà, amala e veglierà su di te.
Kaua ia e whakarerea, a mana koe e tiaki; arohaina ia, a mana koe e mau ai.
7 Principio della sapienza: acquista la sapienza; a costo di tutto ciò che possiedi acquista l'intelligenza.
Ko te whakaaro nui te tino mea; no reira whaia mau te whakaaro nui; a i ou whiwhinga katoa, kia whiwhi koe ki te matauranga.
8 Stimala ed essa ti esalterà, sarà la tua gloria, se l'abbraccerai.
Whakanuia ia, a mana koe ka kake ai; ka whakahonore ia i a koe ki te awhitia e koe.
9 Una corona di grazia porrà sul tuo capo, con un diadema di gloria ti cingerà».
Ka homai e ia he pare ataahua ki tou mahunga, ka potaea ano koe e ia ki te karauna whakapaipai.
10 Ascolta, figlio mio, e accogli le mie parole ed esse moltiplicheranno gli anni della tua vita.
Whakarongo, e taku tama, maharatia aku kupu, a he maha nga tau e ora ai koe.
11 Ti indico la via della sapienza; ti guido per i sentieri della rettitudine.
He mea whakaako koe naku ki te ara o te whakaaro nui; he mea arahi koe naku i nga ara o te tika.
12 Quando cammini non saranno intralciati i tuoi passi, e se corri, non inciamperai.
Ka haere koe, e kore ou takahanga e whakakikitia mai; ki te rere koe, e kore koe e tutuki.
13 Attieniti alla disciplina, non lasciarla, pràticala, perché essa è la tua vita.
Kia mau ki te ako, kaua e tukua atu; matapoporetia iho, ko tou oranga hoki ia.
14 Non battere la strada degli empi e non procedere per la via dei malvagi.
Kaua e haere i te ara o te hunga kino, kaua hoki e takahia te huarahi o te hunga he.
15 Evita quella strada, non passarvi, stà lontano e passa oltre.
Anga ke ake, kaua e tika na reira; peka ake i taua ara, haere tonu atu.
16 Essi non dormono, se non fanno del male; non si lasciano prendere dal sonno, se non fanno cadere qualcuno;
E kore hoki ratou e moe ki te kore e oti tetahi mahi he ma ratou; riro rawa to ratou moe, ki te kahore tetahi tangata e hinga i a ratou.
17 mangiano il pane dell'empietà e bevono il vino della violenza.
No te kino hoki te taro e kainga ana e ratou, no te nanakia te waina e inumia ana e ratou.
18 La strada dei giusti è come la luce dell'alba, che aumenta lo splendore fino al meriggio.
Ko te huarahi ia o te hunga tika, koia ano kei te marama e whiti ana, a ka neke haere tonu ake tona marama, a taea noatia te tino ra.
19 La via degli empi è come l'oscurità: non sanno dove saranno spinti a cadere.
Ko te ara o te hunga kino, me he pouri; e kore ratou e mohio ki te mea i tutuki ai ratou.
20 Figlio mio, fà attenzione alle mie parole, porgi l'orecchio ai miei detti;
E taku tama, tahuri ki aku kupu; anga mai tou taringa ki aku korero.
21 non perderli mai di vista, custodiscili nel tuo cuore,
Kei kotiti ke enei i ou kanohi; puritia i waenganui o tou ngakau.
22 perché essi sono vita per chi li trova e salute per tutto il suo corpo.
He oranga enei mo te hunga e kitea ai, he rongoa mo o ratou kikokiko katoa.
23 Con ogni cura vigila sul cuore perché da esso sgorga la vita.
Kia pau ou mahara ki te tiaki i tou ngakau; no reira hoki nga putanga o te ora.
24 Tieni lungi da te la bocca perversa e allontana da te le labbra fallaci.
Whakarerea te mangai whanoke, kia matara rawa i a koe nga ngutu tutu.
25 I tuoi occhi guardino diritto e le tue pupille mirino diritto davanti a te.
Kia hangai tonu te titiro whakamua a ou kanohi; kia titiro ou kamo ki mua tonu i a koe.
26 Bada alla strada dove metti il piede e tutte le tue vie siano ben rassodate.
Whakatikaia te huarahi o ou waewae, kia u ano hoki ou ara katoa.
27 Non deviare né a destra né a sinistra, tieni lontano il piede dal male.
Kaua e peka ki matau, ki maui; kia anga ke tou waewae i te kino.