< Proverbi 4 >
1 Ascoltate, o figli, l'istruzione di un padre e fate attenzione per conoscere la verità,
Muwulirize baana bange okuyigiriza kwange ng’okwa kitammwe, era musseeyo omwoyo mufune okutegeera.
2 poiché io vi do una buona dottrina; non abbandonate il mio insegnamento.
Kubanga mbawa okuyigiriza okulungi; temulekanga biragiro byange.
3 Anch'io sono stato un figlio per mio padre, tenero e caro agli occhi di mia madre.
Bwe nnali omuvubuka nga ndi ne kitange, omwana omu yekka omwagalwa, owa mmange,
4 Egli mi istruiva dicendomi: «Il tuo cuore ritenga le mie parole; custodisci i miei precetti e vivrai.
yanjigiriza n’aŋŋamba nti, “Ebigambo byange bikuumenga ku mutima gwo, kuuma ebiragiro byange obeere mulamu.
5 Acquista la sapienza, acquista l'intelligenza; non dimenticare le parole della mia bocca e non allontanartene mai.
Funa amagezi; funa okutegeera, teweerabiranga era tovanga ku bigambo bya mu kamwa kange.
6 Non abbandonarla ed essa ti custodirà, amala e veglierà su di te.
Togalekanga, nago ganaakukuumanga, gaagale nago ganaakulabiriranga.
7 Principio della sapienza: acquista la sapienza; a costo di tutto ciò che possiedi acquista l'intelligenza.
Ddala amagezi kye kintu ekisingira ddala obukulu; noolwekyo fuba ofune amagezi, era fubira ddala nnyo ofune okutegeera.
8 Stimala ed essa ti esalterà, sarà la tua gloria, se l'abbraccerai.
Amagezi gagulumize, nago gajja kukuyimusa, gaanirize, nago gajja kukuweesa ekitiibwa.
9 Una corona di grazia porrà sul tuo capo, con un diadema di gloria ti cingerà».
Amagezi gajja kukutikkira engule ey’ekisa, era gakuwe n’engule ey’ekitiibwa.”
10 Ascolta, figlio mio, e accogli le mie parole ed esse moltiplicheranno gli anni della tua vita.
Wuliriza ggwe, mutabani, era okkirize ebigambo byange olyoke owangaalire ku nsi n’essanyu eringi.
11 Ti indico la via della sapienza; ti guido per i sentieri della rettitudine.
Nkuluŋŋamya mu kkubo ery’amagezi, ne nkukulembera mu makubo ag’obutuukirivu.
12 Quando cammini non saranno intralciati i tuoi passi, e se corri, non inciamperai.
Bw’onootambulanga, ekigere kyo kireme okuziyizibwa; era bw’onoddukanga, tojjanga kwesittala.
13 Attieniti alla disciplina, non lasciarla, pràticala, perché essa è la tua vita.
Nywerezanga ddala okuyigirizibwa, tokutanga: kukuumenga kubanga bwe bulamu bwo.
14 Non battere la strada degli empi e non procedere per la via dei malvagi.
Toyingiranga mu kkubo ly’abakozi b’ebibi, wadde okutambulira mu kkubo ly’abantu aboonoonyi.
15 Evita quella strada, non passarvi, stà lontano e passa oltre.
Lyewalenga, tolitambulirangamu, liveeko okwate ekkubo lyo.
16 Essi non dormono, se non fanno del male; non si lasciano prendere dal sonno, se non fanno cadere qualcuno;
Kubanga abakozi b’ebibi tebayinza kwebaka okuggyako nga bakoze ebibi, era otulo tubabulira ddala bwe baba tebalina gwe bakozeeko bulabe.
17 mangiano il pane dell'empietà e bevono il vino della violenza.
Okukola ebibi y’emmere yaabwe, n’okukozesa eryanyi kye kyokunywa kyabwe.
18 La strada dei giusti è come la luce dell'alba, che aumenta lo splendore fino al meriggio.
Ekkubo ly’abatuukirivu liri ng’enjuba eyakavaayo, eyeeyongera okwaka okutuusa obudde lwe butangaalira ddala.
19 La via degli empi è come l'oscurità: non sanno dove saranno spinti a cadere.
Naye ekkubo ly’ababi liri ng’ekizikiza ekikutte, tebamanyi kibaleetera kwesittala.
20 Figlio mio, fà attenzione alle mie parole, porgi l'orecchio ai miei detti;
Mutabani wange wuliriza n’obwegendereza ebigambo byange; osseeyo omwoyo eri bye nkutegeeza;
21 non perderli mai di vista, custodiscili nel tuo cuore,
ebigambo bino tebikuvangako, bikuumire ddala mu mutima gwo,
22 perché essi sono vita per chi li trova e salute per tutto il suo corpo.
kubanga bya bulamu eri abo ababifuna, era biwonya omubiri gwabwe gwonna.
23 Con ogni cura vigila sul cuore perché da esso sgorga la vita.
Ekisinga byonna kuuma omutima gwo, kubanga y’ensulo y’obulamu bwo.
24 Tieni lungi da te la bocca perversa e allontana da te le labbra fallaci.
Weewalire ddala eby’obubambavu era n’okwogera ebya swakaba.
25 I tuoi occhi guardino diritto e le tue pupille mirino diritto davanti a te.
Amaaso go gatunulenga butereevu, era otunulenga n’obumalirivu eyo gy’olaga.
26 Bada alla strada dove metti il piede e tutte le tue vie siano ben rassodate.
Ttereeza bulungi amakubo go; okwate amakubo ageesigika gokka.
27 Non deviare né a destra né a sinistra, tieni lontano il piede dal male.
Tokyamanga ku mukono ogwa ddyo oba ogwa kkono; ebigere byo byewalenga ekkubo ekyamu.