< Proverbi 4 >

1 Ascoltate, o figli, l'istruzione di un padre e fate attenzione per conoscere la verità,
小子等よ父の訓をきけ 聰明を知んために耳をかたむけよ
2 poiché io vi do una buona dottrina; non abbandonate il mio insegnamento.
われ善敎を汝らにさづく わが律を棄つることなかれ
3 Anch'io sono stato un figlio per mio padre, tenero e caro agli occhi di mia madre.
われも我が父には子にして 我が母の目には獨の愛子なりき
4 Egli mi istruiva dicendomi: «Il tuo cuore ritenga le mie parole; custodisci i miei precetti e vivrai.
父われを敎へていへらく我が言を汝の心にとどめ わが誡命をまもれ 然らば生べし
5 Acquista la sapienza, acquista l'intelligenza; non dimenticare le parole della mia bocca e non allontanartene mai.
智慧をえ聰明をえよ これを忘るるなかれ また我が口の言に身をそむくるなかれ
6 Non abbandonarla ed essa ti custodirà, amala e veglierà su di te.
智慧をすつることなかれ彼なんぢを守らん 彼を愛せよ彼なんぢを保たん
7 Principio della sapienza: acquista la sapienza; a costo di tutto ciò che possiedi acquista l'intelligenza.
智慧は第一なるものなり 智慧をえよ 凡て汝の得たる物をもて聰明をえよ
8 Stimala ed essa ti esalterà, sarà la tua gloria, se l'abbraccerai.
彼を尊べ さらば彼なんぢを高く擧げん もし彼を懐かば彼汝を尊榮からしめん
9 Una corona di grazia porrà sul tuo capo, con un diadema di gloria ti cingerà».
かれ美しき飾を汝の首に置き 榮の冠弁を汝に予へん
10 Ascolta, figlio mio, e accogli le mie parole ed esse moltiplicheranno gli anni della tua vita.
我が子よきけ 我が言を納れよ さらば汝の生命の年おほからん
11 Ti indico la via della sapienza; ti guido per i sentieri della rettitudine.
われ智慧の道を汝に敎へ義しき徑筋に汝を導けり
12 Quando cammini non saranno intralciati i tuoi passi, e se corri, non inciamperai.
歩くとき汝の歩は艱まず 趨るときも躓かじ
13 Attieniti alla disciplina, non lasciarla, pràticala, perché essa è la tua vita.
堅く訓誨を執りて離すこと勿れ これを守れ これは汝の生命なり
14 Non battere la strada degli empi e non procedere per la via dei malvagi.
邪曲なる者の途に入ることなかれ 惡者の路をあやむこと勿れ
15 Evita quella strada, non passarvi, stà lontano e passa oltre.
これを避よ 過ること勿れ 離れて去れ
16 Essi non dormono, se non fanno del male; non si lasciano prendere dal sonno, se non fanno cadere qualcuno;
そは彼等は惡を爲さざれば睡らず 人を躓かせざればいねず
17 mangiano il pane dell'empietà e bevono il vino della violenza.
不義のパンを食ひ暴虐の酒を飮めばなり
18 La strada dei giusti è come la luce dell'alba, che aumenta lo splendore fino al meriggio.
義者の途は旭光のごとし いよいよ光輝をまして晝の正午にいたる
19 La via degli empi è come l'oscurità: non sanno dove saranno spinti a cadere.
惡者の途は幽冥のごとし 彼らはその蹟くもののなになるを知ざるなり
20 Figlio mio, fà attenzione alle mie parole, porgi l'orecchio ai miei detti;
わが子よ我が言をきけ 我が語るところに汝の耳を傾けよ
21 non perderli mai di vista, custodiscili nel tuo cuore,
之を汝の目より離すこと勿れ 汝の心のうちに守れ
22 perché essi sono vita per chi li trova e salute per tutto il suo corpo.
是は之を得るものの生命にしてまたその全體の良薬なり
23 Con ogni cura vigila sul cuore perché da esso sgorga la vita.
すべての操守べき物よりもまさりて汝の心を守れ そは生命の流これより出ればなり
24 Tieni lungi da te la bocca perversa e allontana da te le labbra fallaci.
虚偽の口を汝より棄さり 惡き口唇を汝より遠くはなせ
25 I tuoi occhi guardino diritto e le tue pupille mirino diritto davanti a te.
汝の目は正く視 汝の眼瞼は汝の前を眞直に視るべし
26 Bada alla strada dove metti il piede e tutte le tue vie siano ben rassodate.
汝の足の徑をかんがへはかり 汝のすべての道を直くせよ
27 Non deviare né a destra né a sinistra, tieni lontano il piede dal male.
右にも左にも偏ること勿れ汝の足を惡より離れしめよ

< Proverbi 4 >