< Proverbi 4 >
1 Ascoltate, o figli, l'istruzione di un padre e fate attenzione per conoscere la verità,
Hört, ihr Kinder, die väterliche Unterweisung und merkt wohl auf, um Einsicht zu lernen!
2 poiché io vi do una buona dottrina; non abbandonate il mio insegnamento.
Denn treffliche Lehre gebe ich euch: laßt meine Weisungen nicht unbeachtet!
3 Anch'io sono stato un figlio per mio padre, tenero e caro agli occhi di mia madre.
Denn als ich noch als Sohn bei meinem Vater war, als zartes und einziges Kind unter der Obhut meiner Mutter,
4 Egli mi istruiva dicendomi: «Il tuo cuore ritenga le mie parole; custodisci i miei precetti e vivrai.
da belehrte er mich und sagte zu mir: »Laß dein Herz meine Worte festhalten! Beobachte meine Weisungen, so wirst du leben.
5 Acquista la sapienza, acquista l'intelligenza; non dimenticare le parole della mia bocca e non allontanartene mai.
Erwirb dir Weisheit, erwirb dir Einsicht, vergiß sie nicht und weiche nicht ab von den Worten meines Mundes!
6 Non abbandonarla ed essa ti custodirà, amala e veglierà su di te.
Laß sie nicht außer acht, so wird sie dich behüten; gewinne sie lieb, so wird sie dich beschirmen.
7 Principio della sapienza: acquista la sapienza; a costo di tutto ciò che possiedi acquista l'intelligenza.
Mit dem besten Teil deiner Habe erwirb dir Weisheit, und um den Preis deines ganzen Vermögens verschaffe dir Einsicht!
8 Stimala ed essa ti esalterà, sarà la tua gloria, se l'abbraccerai.
Halte sie hoch, so wird sie dir Ansehen verleihen, wird dich zu Ehren bringen, wenn du sie mit Liebe umfängst;
9 Una corona di grazia porrà sul tuo capo, con un diadema di gloria ti cingerà».
sie wird dir einen schönen Kranz aufs Haupt setzen, eine herrliche Krone dir bescheren.«
10 Ascolta, figlio mio, e accogli le mie parole ed esse moltiplicheranno gli anni della tua vita.
Höre, mein Sohn, und nimm meine Worte an, so werden dir viele Lebensjahre zuteil werden.
11 Ti indico la via della sapienza; ti guido per i sentieri della rettitudine.
Über den Weg der Weisheit will ich dich belehren, will dich auf rechten Bahnen einhergehen lassen;
12 Quando cammini non saranno intralciati i tuoi passi, e se corri, non inciamperai.
wenn du (auf ihnen) wandelst, wird dein Schritt nicht gehemmt sein, und wenn du läufst, wirst du nicht zu Fall kommen.
13 Attieniti alla disciplina, non lasciarla, pràticala, perché essa è la tua vita.
Halte an der Zucht fest, laß sie nicht fahren! Bewahre sie, denn sie ist dein Leben.
14 Non battere la strada degli empi e non procedere per la via dei malvagi.
Begib dich nicht auf den Pfad der Gottlosen und schreite nicht einher auf dem Wege der Bösen!
15 Evita quella strada, non passarvi, stà lontano e passa oltre.
Meide ihn, gehe nicht auf ihn hinüber! Wende dich von ihm ab und gehe daran vorüber!
16 Essi non dormono, se non fanno del male; non si lasciano prendere dal sonno, se non fanno cadere qualcuno;
Denn sie können nicht schlafen, wenn sie nicht Böses (zuvor) getan haben; und der Schlaf ist ihnen geraubt, wenn sie nicht jemand verführt haben;
17 mangiano il pane dell'empietà e bevono il vino della violenza.
denn das Brot, das sie essen, ist Gottlosigkeit, und der Wein, den sie trinken, ist Gewalttätigkeit.
18 La strada dei giusti è come la luce dell'alba, che aumenta lo splendore fino al meriggio.
Aber der Pfad der Gerechten gleicht dem Glanz des Morgenlichts, das immer heller leuchtet bis zur vollen Tageshöhe.
19 La via degli empi è come l'oscurità: non sanno dove saranno spinti a cadere.
Der Weg der Gottlosen ist wie dunkle Nacht; sie gewahren nicht, worüber sie straucheln.
20 Figlio mio, fà attenzione alle mie parole, porgi l'orecchio ai miei detti;
Mein Sohn, merke auf meine Worte, leihe meinen Reden dein Ohr!
21 non perderli mai di vista, custodiscili nel tuo cuore,
Laß sie deinen Augen nie entschwinden, bewahre sie im Innersten deines Herzens!
22 perché essi sono vita per chi li trova e salute per tutto il suo corpo.
Denn Leben sind sie für jeden, der sie erfaßt, und heilsame Arznei für seinen ganzen Leib.
23 Con ogni cura vigila sul cuore perché da esso sgorga la vita.
Mehr als alles, was man zu bewachen hat, behüte dein Herz; denn von ihm hängt das Leben ab.
24 Tieni lungi da te la bocca perversa e allontana da te le labbra fallaci.
Tu Falschheit des Mundes von dir ab und laß Lug und Trug fern von deinen Lippen sein!
25 I tuoi occhi guardino diritto e le tue pupille mirino diritto davanti a te.
Dann können deine Augen geradeaus schauen und deine Augenlider frei vor dich hinblicken.
26 Bada alla strada dove metti il piede e tutte le tue vie siano ben rassodate.
Laß deinen Fuß auf gerader Bahn gehen und alle deine Wege fest gerichtet sein!
27 Non deviare né a destra né a sinistra, tieni lontano il piede dal male.
Weiche nicht nach rechts noch nach links ab; halte deinen Fuß vom Bösen fern!