< Proverbi 4 >
1 Ascoltate, o figli, l'istruzione di un padre e fate attenzione per conoscere la verità,
Enfants, écoutez l'instruction du père, et soyez attentifs à connaître la prudence.
2 poiché io vi do una buona dottrina; non abbandonate il mio insegnamento.
Car je vous donne une bonne doctrine, ne laissez [donc] point mon enseignement.
3 Anch'io sono stato un figlio per mio padre, tenero e caro agli occhi di mia madre.
Quand j'ai été fils à mon père, tendre et unique auprès de ma mère.
4 Egli mi istruiva dicendomi: «Il tuo cuore ritenga le mie parole; custodisci i miei precetti e vivrai.
Il m'a enseigné, et m'a dit: Que ton cœur retienne mes paroles; garde mes commandements, et tu vivras.
5 Acquista la sapienza, acquista l'intelligenza; non dimenticare le parole della mia bocca e non allontanartene mai.
Acquiers la sagesse, acquiers la prudence; n'en oublie rien, et ne te détourne point des paroles de ma bouche.
6 Non abbandonarla ed essa ti custodirà, amala e veglierà su di te.
Ne l'abandonne point, et elle te gardera; aime-la, et elle te conservera.
7 Principio della sapienza: acquista la sapienza; a costo di tutto ciò che possiedi acquista l'intelligenza.
La principale chose, c'est la sagesse; acquiers la sagesse, et sur toutes tes acquisitions, acquiers la prudence.
8 Stimala ed essa ti esalterà, sarà la tua gloria, se l'abbraccerai.
Estime-la, et elle t'exaltera; elle te glorifiera, quand tu l'auras embrassée.
9 Una corona di grazia porrà sul tuo capo, con un diadema di gloria ti cingerà».
Elle posera des grâces enfilées ensemble sur ta tête, et elle te donnera une couronne d'ornement.
10 Ascolta, figlio mio, e accogli le mie parole ed esse moltiplicheranno gli anni della tua vita.
Ecoute, mon fils, et reçois mes paroles, et les années de ta vie te seront multipliées.
11 Ti indico la via della sapienza; ti guido per i sentieri della rettitudine.
Je t'ai enseigné le chemin de la sagesse, et je t'ai fait marcher par les sentiers de la droiture.
12 Quando cammini non saranno intralciati i tuoi passi, e se corri, non inciamperai.
Quand tu [y] marcheras, ta démarche ne sera point serrée; et si tu cours, tu ne broncheras point.
13 Attieniti alla disciplina, non lasciarla, pràticala, perché essa è la tua vita.
Embrasse l'instruction, ne [la] lâche point, garde-la; car c'est ta vie.
14 Non battere la strada degli empi e non procedere per la via dei malvagi.
N'entre point au sentier des méchants, et ne pose point ton pied au chemin des hommes pervers.
15 Evita quella strada, non passarvi, stà lontano e passa oltre.
Détourne-t'en, ne passe point par là, éloigne-t'en, et passe outre.
16 Essi non dormono, se non fanno del male; non si lasciano prendere dal sonno, se non fanno cadere qualcuno;
Car ils ne dormiraient pas, s'ils n'avaient fait quelque mal; et le sommeil leur serait ôté, s'ils n'avaient fait tomber quelqu'un.
17 mangiano il pane dell'empietà e bevono il vino della violenza.
Parce qu'ils mangent le pain de méchanceté, et qu'ils boivent le vin de la violence.
18 La strada dei giusti è come la luce dell'alba, che aumenta lo splendore fino al meriggio.
Mais le sentier des justes est comme la lumière resplendissante, qui augmente son éclat jusqu'à ce que le jour soit en sa perfection.
19 La via degli empi è come l'oscurità: non sanno dove saranno spinti a cadere.
La voie des méchants est comme l'obscurité; ils ne savent point où ils tomberont.
20 Figlio mio, fà attenzione alle mie parole, porgi l'orecchio ai miei detti;
Mon fils, sois attentif à mes paroles, incline ton oreille à mes discours.
21 non perderli mai di vista, custodiscili nel tuo cuore,
Qu'ils ne s'écartent point de tes yeux; garde-les dans ton cœur.
22 perché essi sono vita per chi li trova e salute per tutto il suo corpo.
Car ils sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de tout le corps de chacun d'eux.
23 Con ogni cura vigila sul cuore perché da esso sgorga la vita.
Garde ton cœur de tout ce dont il faut se garder; car de lui procèdent les sources de la vie.
24 Tieni lungi da te la bocca perversa e allontana da te le labbra fallaci.
Eloigne de toi la perversité de la bouche, et la dépravation des lèvres.
25 I tuoi occhi guardino diritto e le tue pupille mirino diritto davanti a te.
Que tes yeux regardent droit, et que tes paupières dirigent [ton chemin] devant toi.
26 Bada alla strada dove metti il piede e tutte le tue vie siano ben rassodate.
Balance le chemin de tes pieds, et que toutes tes voies soient bien dressées.
27 Non deviare né a destra né a sinistra, tieni lontano il piede dal male.
Ne décline ni à droite ni à gauche; détourne ton pied du mal.