< Proverbi 4 >
1 Ascoltate, o figli, l'istruzione di un padre e fate attenzione per conoscere la verità,
Fils, écoutez l’instruction d’un père et soyez attentifs pour connaître l’intelligence;
2 poiché io vi do una buona dottrina; non abbandonate il mio insegnamento.
car je vous donne une bonne doctrine: n’abandonnez pas mon enseignement.
3 Anch'io sono stato un figlio per mio padre, tenero e caro agli occhi di mia madre.
Car j’ai été un fils pour mon père, tendre et unique auprès de ma mère.
4 Egli mi istruiva dicendomi: «Il tuo cuore ritenga le mie parole; custodisci i miei precetti e vivrai.
Il m’a enseigné et m’a dit: Que ton cœur retienne mes paroles; garde mes commandements, et tu vivras.
5 Acquista la sapienza, acquista l'intelligenza; non dimenticare le parole della mia bocca e non allontanartene mai.
Acquiers la sagesse, acquiers l’intelligence; ne [l’]oublie pas, et ne te détourne pas des paroles de ma bouche.
6 Non abbandonarla ed essa ti custodirà, amala e veglierà su di te.
Ne l’abandonne pas, et elle te gardera; aime-la, et elle te conservera.
7 Principio della sapienza: acquista la sapienza; a costo di tutto ciò che possiedi acquista l'intelligenza.
Le commencement de la sagesse, c’est: Acquiers la sagesse, et, au prix de toutes tes acquisitions, acquiers l’intelligence.
8 Stimala ed essa ti esalterà, sarà la tua gloria, se l'abbraccerai.
Exalte-la, et elle t’élèvera; elle t’honorera quand tu l’auras embrassée.
9 Una corona di grazia porrà sul tuo capo, con un diadema di gloria ti cingerà».
Elle mettra sur ta tête une guirlande de grâce, elle te donnera une couronne de gloire.
10 Ascolta, figlio mio, e accogli le mie parole ed esse moltiplicheranno gli anni della tua vita.
Écoute, mon fils, et reçois mes paroles, et les années de ta vie te seront multipliées.
11 Ti indico la via della sapienza; ti guido per i sentieri della rettitudine.
Je t’enseignerai la voie de la sagesse, je te dirigerai dans les chemins de la droiture.
12 Quando cammini non saranno intralciati i tuoi passi, e se corri, non inciamperai.
Quand tu marcheras, tes pas ne seront pas gênés, et si tu cours, tu ne broncheras pas.
13 Attieniti alla disciplina, non lasciarla, pràticala, perché essa è la tua vita.
Tiens ferme l’instruction, ne la lâche pas; garde-la, car elle est ta vie.
14 Non battere la strada degli empi e non procedere per la via dei malvagi.
N’entre pas dans le sentier des méchants, et ne marche pas dans la voie des iniques.
15 Evita quella strada, non passarvi, stà lontano e passa oltre.
Éloigne-t’en, n’y passe point; détourne-t’en, et passe outre.
16 Essi non dormono, se non fanno del male; non si lasciano prendere dal sonno, se non fanno cadere qualcuno;
Car ils ne dormiraient pas s’ils n’avaient fait du mal, et le sommeil leur serait ôté s’ils n’avaient fait trébucher [quelqu’un];
17 mangiano il pane dell'empietà e bevono il vino della violenza.
car ils mangent le pain de méchanceté, et ils boivent le vin des violences.
18 La strada dei giusti è come la luce dell'alba, che aumenta lo splendore fino al meriggio.
Mais le sentier des justes est comme la lumière resplendissante qui va croissant jusqu’à ce que le plein jour soit établi.
19 La via degli empi è come l'oscurità: non sanno dove saranno spinti a cadere.
Le chemin des méchants est comme l’obscurité; ils ne savent contre quoi ils trébucheront.
20 Figlio mio, fà attenzione alle mie parole, porgi l'orecchio ai miei detti;
Mon fils, sois attentif à mes paroles, incline ton oreille à mes discours.
21 non perderli mai di vista, custodiscili nel tuo cuore,
Qu’ils ne s’éloignent point de tes yeux; garde-les au-dedans de ton cœur;
22 perché essi sono vita per chi li trova e salute per tutto il suo corpo.
car ils sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de toute leur chair.
23 Con ogni cura vigila sul cuore perché da esso sgorga la vita.
Garde ton cœur plus que tout ce que l’on garde, car de lui sont les issues de la vie.
24 Tieni lungi da te la bocca perversa e allontana da te le labbra fallaci.
Écarte de toi la fausseté de la bouche, et éloigne de toi la perversité des lèvres.
25 I tuoi occhi guardino diritto e le tue pupille mirino diritto davanti a te.
Que tes yeux regardent droit en avant, et que tes paupières se dirigent droit devant toi.
26 Bada alla strada dove metti il piede e tutte le tue vie siano ben rassodate.
Pèse le chemin de tes pieds, et que toutes tes voies soient bien réglées.
27 Non deviare né a destra né a sinistra, tieni lontano il piede dal male.
N’incline ni à droite ni à gauche; éloigne ton pied du mal.