< Proverbi 31 >

1 Parole di Lemuèl, re di Massa, che sua madre gli insegnò.
Detta är Konung Lemuels ord, den lära, som honom hans moder lärde.
2 E che, figlio mio! E che, figlio delle mie viscere! E che, figlio dei miei voti!
Ack! min utkorade; ack! du mins lifs son; ack! min önskade son.
3 Non dare il tuo vigore alle donne, né i tuoi costumi a quelle che corrompono i re.
Låt icke qvinnor få dina förmågo, och gack icke de vägar, der Konungar förderfva sig på.
4 Non conviene ai re, Lemuèl, non conviene ai re bere il vino, né ai principi bramare bevande inebrianti,
O! icke Konungom, Lemuel; gif icke Konungom vin dricka, eller Förstom starka drycker;
5 per paura che, bevendo, dimentichino i loro decreti e tradiscano il diritto di tutti gli afflitti.
Att de icke dricka, och förgäta rätthetena, och förvända de elända menniskors sak.
6 Date bevande inebrianti a chi sta per perire e il vino a chi ha l'amarezza nel cuore.
Gif starka drycker dem som förgöras skola, och vin bedröfvadom själom;
7 Beva e dimentichi la sua povertà e non si ricordi più delle sue pene.
Att de måga dricka, och förgäta sina vedermödo, och icke mer ihågkomma sin jämmer.
8 Apri la bocca in favore del muto in difesa di tutti gli sventurati.
Låt din mun upp för de dumbar, och för allas deras sak, som förlåtne äro.
9 Apri la bocca e giudica con equità e rendi giustizia all'infelice e al povero.
Låt din mun upp, och döm rätt, och hämnas den elända och fattiga.
10 Una donna perfetta chi potrà trovarla? Ben superiore alle perle è il suo valore.
Hvilkom en dygdelig qvinna beskärd är, hon är mycket ädlare, än aldrakosteligaste perlor.
11 In lei confida il cuore del marito e non verrà a mancargli il profitto.
Hennes mans hjerta tör förlåta sig uppå henne, och bergning skall honom icke fattas.
12 Essa gli dà felicità e non dispiacere per tutti i giorni della sua vita.
Hon gör honom ljuft, och icke ledt, i alla sina lifsdagar.
13 Si procura lana e lino e li lavora volentieri con le mani.
Hon brukar sig på ull och lin, och arbetar gerna med sina händer.
14 Ella è simile alle navi di un mercante, fa venire da lontano le provviste.
Hon är såsom ett köpmanskepp, som sina bergning fjerranefter hemtar.
15 Si alza quando ancora è notte e prepara il cibo alla sua famiglia e dà ordini alle sue domestiche.
Hon står om nattene upp, och gifver sitt husfolk mat, och sina tjenarinnor deras del.
16 Pensa ad un campo e lo compra e con il frutto delle sue mani pianta una vigna.
Hon tänker på en åker, och köper honom; och planterar en vingård af sina händers frukt.
17 Si cinge con energia i fianchi e spiega la forza delle sue braccia.
Hon gjordar sina länder fast, och stärker sina armar.
18 E' soddisfatta, perché il suo traffico va bene, neppure di notte si spegne la sua lucerna.
Hon märker, hvar hennes handel kan hafva förkofring; hennes lykta utsläckes icke om nattena.
19 Stende la sua mano alla conocchia e mena il fuso con le dita.
Hon räcker ut sina hand till rocken, och hennes finger fatta tenen.
20 Apre le sue mani al misero, stende la mano al povero.
Hon utsträcker sina händer till den fattiga, och räcker sina hand dem torftiga.
21 Non teme la neve per la sua famiglia, perché tutti i suoi di casa hanno doppia veste.
Hon fruktar icke sino huse för snö; ty hela hennes hus hafver dubbel kläder.
22 Si fa delle coperte, di lino e di porpora sono le sue vesti.
Hon gör sig täcken; hvitt silke, och purpur är hennes kläde.
23 Suo marito è stimato alle porte della città dove siede con gli anziani del paese.
Hennes man är prisad i portomen, när han sitter när landsens äldsta.
24 Confeziona tele di lino e le vende e fornisce cinture al mercante.
Hon gör en kjortel, och säljer honom; ett bälte får hon krämarenom.
25 Forza e decoro sono il suo vestito e se la ride dell'avvenire.
Hennes prydning är, att hon renlig och flitig är; och framdeles skall hon le.
26 Apre la bocca con saggezza e sulla sua lingua c'è dottrina di bontà.
Hon upplåter sin mun med vishet, och på hennes tungo är täckelig lära.
27 Sorveglia l'andamento della casa; il pane che mangia non è frutto di pigrizia.
Hon ser till, huru det i hennes hus tillstår, och äter icke sitt bröd i lättja.
28 I suoi figli sorgono a proclamarla beata e suo marito a farne l'elogio:
Hennes söner komma upp, och prisa henne saliga; hennes man lofvar henne.
29 «Molte figlie hanno compiuto cose eccellenti, ma tu le hai superate tutte!».
Många döttrar samka rikedom; men du öfvergår dem alla.
30 Fallace è la grazia e vana è la bellezza, ma la donna che teme Dio è da lodare.
Täckeligt och dägelig vara är intet; en qvinna, som Herran fruktar, den skall man lofva.
31 Datele del frutto delle sue mani e le sue stesse opere la lodino alle porte della città.
Hon skall rosad varda af sina händers frukt, och hennes gerningar skola lofva henne i portomen.

< Proverbi 31 >