< Proverbi 31 >

1 Parole di Lemuèl, re di Massa, che sua madre gli insegnò.
Cuvintele împăratului Lemuel, profeția pe care mama lui l-a învățat.
2 E che, figlio mio! E che, figlio delle mie viscere! E che, figlio dei miei voti!
Ce, fiul meu? Și ce, fiul pântecelui meu? Și ce, fiul promisiunilor mele?
3 Non dare il tuo vigore alle donne, né i tuoi costumi a quelle che corrompono i re.
Nu da vigoarea ta femeilor, nici căile tale aceleia ce distruge împărați.
4 Non conviene ai re, Lemuèl, non conviene ai re bere il vino, né ai principi bramare bevande inebrianti,
Nu este pentru împărați, O Lemuel, nu este pentru împărați să bea vin, nici pentru prinți băutura tare;
5 per paura che, bevendo, dimentichino i loro decreti e tradiscano il diritto di tutti gli afflitti.
Ca nu cumva să bea și să uite legea și să pervertească judecata oricăruia dintre cei nenorociți.
6 Date bevande inebrianti a chi sta per perire e il vino a chi ha l'amarezza nel cuore.
Dă băutură tare aceluia ce stă să piară și vin acelora cu o inimă îndurerată.
7 Beva e dimentichi la sua povertà e non si ricordi più delle sue pene.
Lasă-l să bea și să își uite sărăcia și să nu își mai amintească de nefericirea lui.
8 Apri la bocca in favore del muto in difesa di tutti gli sventurati.
Deschide-ți gura pentru cel mut în cauza tuturor acelora ce sunt rânduiți pentru nimicire.
9 Apri la bocca e giudica con equità e rendi giustizia all'infelice e al povero.
Deschide-ți gura, judecă cu dreptate și pledează în cauza celui sărac și nevoiaș.
10 Una donna perfetta chi potrà trovarla? Ben superiore alle perle è il suo valore.
Cine poate găsi o femeie virtuoasă? Fiindcă prețul ei este mult peste cel al rubinelor.
11 In lei confida il cuore del marito e non verrà a mancargli il profitto.
Inima soțului ei se încrede în ea, așa încât el nu va avea nevoie de pradă.
12 Essa gli dà felicità e non dispiacere per tutti i giorni della sua vita.
Ea îi va face bine și nu rău în toate zilele vieții ei.
13 Si procura lana e lino e li lavora volentieri con le mani.
Ea caută lână și in și lucrează cu plăcere cu mâinile ei.
14 Ella è simile alle navi di un mercante, fa venire da lontano le provviste.
Ea este precum corăbiile comercianților; de departe își aduce mâncarea.
15 Si alza quando ancora è notte e prepara il cibo alla sua famiglia e dà ordini alle sue domestiche.
Ea se trezește când este încă noapte și dă mâncare casei ei și o porție servitoarelor.
16 Pensa ad un campo e lo compra e con il frutto delle sue mani pianta una vigna.
Ea are în considerare un câmp și îl cumpără; cu rodul mâinilor ei sădește o vie.
17 Si cinge con energia i fianchi e spiega la forza delle sue braccia.
Ea își încinge șalele cu putere și își întărește brațele.
18 E' soddisfatta, perché il suo traffico va bene, neppure di notte si spegne la sua lucerna.
Ea pricepe că produsele ei sunt bune; candela ei nu se stinge în noapte.
19 Stende la sua mano alla conocchia e mena il fuso con le dita.
Ea își pune mâinile pe furcă și mâinile ei țin fusul.
20 Apre le sue mani al misero, stende la mano al povero.
Ea își întinde mâna spre cel sărac; da, își întinde mâinile spre cel nevoiaș.
21 Non teme la neve per la sua famiglia, perché tutti i suoi di casa hanno doppia veste.
Ea nu se teme de zăpadă pentru casa ei, fiindcă toți ai casei ei sunt îmbrăcați cu stacojiu.
22 Si fa delle coperte, di lino e di porpora sono le sue vesti.
Ea își face singură cuverturi; îmbrăcămintea ei este mătase și purpură.
23 Suo marito è stimato alle porte della città dove siede con gli anziani del paese.
Soțul ei este cunoscut la porți, când șade printre bătrânii țării.
24 Confeziona tele di lino e le vende e fornisce cinture al mercante.
Ea face stofe fine de in și le vinde; și dă comerciantului brâie.
25 Forza e decoro sono il suo vestito e se la ride dell'avvenire.
Putere și onoare sunt îmbrăcămintea ei și ea se va bucura de ziua care vine.
26 Apre la bocca con saggezza e sulla sua lingua c'è dottrina di bontà.
Ea își deschide gura cu înțelepciune și pe limba ei se află legea bunătății.
27 Sorveglia l'andamento della casa; il pane che mangia non è frutto di pigrizia.
Ea veghează căile celor din casa ei și nu mănâncă pâinea trândăviei.
28 I suoi figli sorgono a proclamarla beata e suo marito a farne l'elogio:
Copiii ei se ridică și o numesc binecuvântată; soțul ei la fel și o laudă:
29 «Molte figlie hanno compiuto cose eccellenti, ma tu le hai superate tutte!».
Multe fiice s-au purtat virtuos, dar tu le întreci pe toate.
30 Fallace è la grazia e vana è la bellezza, ma la donna che teme Dio è da lodare.
Favoarea este înșelătoare și frumusețea este deșartă, dar o femeie care se teme de DOMNUL va fi lăudată.
31 Datele del frutto delle sue mani e le sue stesse opere la lodino alle porte della città.
Dă-i din rodul mâinilor ei și să o laude la porți propriile ei fapte.

< Proverbi 31 >