< Proverbi 31 >
1 Parole di Lemuèl, re di Massa, che sua madre gli insegnò.
verba Lamuhel regis visio qua erudivit eum mater sua
2 E che, figlio mio! E che, figlio delle mie viscere! E che, figlio dei miei voti!
quid dilecte mi quid dilecte uteri mei quid dilecte votorum meorum
3 Non dare il tuo vigore alle donne, né i tuoi costumi a quelle che corrompono i re.
ne dederis mulieribus substantiam tuam et vias tuas ad delendos reges
4 Non conviene ai re, Lemuèl, non conviene ai re bere il vino, né ai principi bramare bevande inebrianti,
noli regibus o Lamuhel noli regibus dare vinum quia nullum secretum est ubi regnat ebrietas
5 per paura che, bevendo, dimentichino i loro decreti e tradiscano il diritto di tutti gli afflitti.
ne forte bibat et obliviscatur iudiciorum et mutet causam filiorum pauperis
6 Date bevande inebrianti a chi sta per perire e il vino a chi ha l'amarezza nel cuore.
date siceram maerentibus et vinum his qui amaro sunt animo
7 Beva e dimentichi la sua povertà e non si ricordi più delle sue pene.
bibant ut obliviscantur egestatis suae et doloris non recordentur amplius
8 Apri la bocca in favore del muto in difesa di tutti gli sventurati.
aperi os tuum muto et causis omnium filiorum qui pertranseunt
9 Apri la bocca e giudica con equità e rendi giustizia all'infelice e al povero.
aperi os tuum decerne quod iustum est et iudica inopem et pauperem
10 Una donna perfetta chi potrà trovarla? Ben superiore alle perle è il suo valore.
aleph mulierem fortem quis inveniet procul et de ultimis finibus pretium eius
11 In lei confida il cuore del marito e non verrà a mancargli il profitto.
beth confidit in ea cor viri sui et spoliis non indigebit
12 Essa gli dà felicità e non dispiacere per tutti i giorni della sua vita.
gimel reddet ei bonum et non malum omnibus diebus vitae suae
13 Si procura lana e lino e li lavora volentieri con le mani.
deleth quaesivit lanam et linum et operata est consilio manuum suarum
14 Ella è simile alle navi di un mercante, fa venire da lontano le provviste.
he facta est quasi navis institoris de longe portat panem suum
15 Si alza quando ancora è notte e prepara il cibo alla sua famiglia e dà ordini alle sue domestiche.
vav et de nocte surrexit deditque praedam domesticis suis et cibaria ancillis suis
16 Pensa ad un campo e lo compra e con il frutto delle sue mani pianta una vigna.
zai consideravit agrum et emit eum de fructu manuum suarum plantavit vineam
17 Si cinge con energia i fianchi e spiega la forza delle sue braccia.
heth accinxit fortitudine lumbos suos et roboravit brachium suum
18 E' soddisfatta, perché il suo traffico va bene, neppure di notte si spegne la sua lucerna.
teth gustavit quia bona est negotiatio eius non extinguetur in nocte lucerna illius
19 Stende la sua mano alla conocchia e mena il fuso con le dita.
ioth manum suam misit ad fortia et digiti eius adprehenderunt fusum
20 Apre le sue mani al misero, stende la mano al povero.
caph manum suam aperuit inopi et palmas suas extendit ad pauperem
21 Non teme la neve per la sua famiglia, perché tutti i suoi di casa hanno doppia veste.
lameth non timebit domui suae a frigoribus nivis omnes enim domestici eius vestiti duplicibus
22 Si fa delle coperte, di lino e di porpora sono le sue vesti.
mem stragulam vestem fecit sibi byssus et purpura indumentum eius
23 Suo marito è stimato alle porte della città dove siede con gli anziani del paese.
nun nobilis in portis vir eius quando sederit cum senatoribus terrae
24 Confeziona tele di lino e le vende e fornisce cinture al mercante.
samech sindonem fecit et vendidit et cingulum tradidit Chananeo
25 Forza e decoro sono il suo vestito e se la ride dell'avvenire.
ain fortitudo et decor indumentum eius et ridebit in die novissimo
26 Apre la bocca con saggezza e sulla sua lingua c'è dottrina di bontà.
phe os suum aperuit sapientiae et lex clementiae in lingua eius
27 Sorveglia l'andamento della casa; il pane che mangia non è frutto di pigrizia.
sade considerat semitas domus suae et panem otiosa non comedet
28 I suoi figli sorgono a proclamarla beata e suo marito a farne l'elogio:
coph surrexerunt filii eius et beatissimam praedicaverunt vir eius et laudavit eam
29 «Molte figlie hanno compiuto cose eccellenti, ma tu le hai superate tutte!».
res multae filiae congregaverunt divitias tu supergressa es universas
30 Fallace è la grazia e vana è la bellezza, ma la donna che teme Dio è da lodare.
sin fallax gratia et vana est pulchritudo mulier timens Dominum ipsa laudabitur
31 Datele del frutto delle sue mani e le sue stesse opere la lodino alle porte della città.
thau date ei de fructu manuum suarum et laudent eam in portis opera eius