< Proverbi 31 >
1 Parole di Lemuèl, re di Massa, che sua madre gli insegnò.
Verba Lamuelis regis. Visio, qua erudivit eum mater sua.
2 E che, figlio mio! E che, figlio delle mie viscere! E che, figlio dei miei voti!
Quid dilecte mi, quid dilecte uteri mei, quid dilecte votorum meorum?
3 Non dare il tuo vigore alle donne, né i tuoi costumi a quelle che corrompono i re.
Ne dederis mulieribus substantiam tuam, et divitias tuas ad delendos reges.
4 Non conviene ai re, Lemuèl, non conviene ai re bere il vino, né ai principi bramare bevande inebrianti,
Noli regibus, o Lamuel, noli regibus dare vinum: quia nullum secretum est ubi regnat ebrietas.
5 per paura che, bevendo, dimentichino i loro decreti e tradiscano il diritto di tutti gli afflitti.
et ne forte bibant, et obliviscantur iudiciorum, et mutent causam filiorum pauperis.
6 Date bevande inebrianti a chi sta per perire e il vino a chi ha l'amarezza nel cuore.
Date siceram moerentibus, et vinum his, qui amaro sunt animo:
7 Beva e dimentichi la sua povertà e non si ricordi più delle sue pene.
ut bibant, et obliviscantur egestatis suae, et doloris sui non recordentur amplius.
8 Apri la bocca in favore del muto in difesa di tutti gli sventurati.
Aperi os tuum muto, et causis omnium filiorum qui pertranseunt:
9 Apri la bocca e giudica con equità e rendi giustizia all'infelice e al povero.
aperi os tuum, decerne quod iustum est, et iudica inopem et pauperem.
10 Una donna perfetta chi potrà trovarla? Ben superiore alle perle è il suo valore.
Mulierem fortem quis inveniet? procul, et de ultimis finibus pretium eius.
11 In lei confida il cuore del marito e non verrà a mancargli il profitto.
Confidit in ea cor viri sui, et spoliis non indigebit.
12 Essa gli dà felicità e non dispiacere per tutti i giorni della sua vita.
Reddet ei bonum, et non malum, omnibus diebus vitae suae.
13 Si procura lana e lino e li lavora volentieri con le mani.
Quaesivit lanam et linum, et operata est consilia manuum suarum.
14 Ella è simile alle navi di un mercante, fa venire da lontano le provviste.
Facta est quasi navis institoris, de longe portans panem suum.
15 Si alza quando ancora è notte e prepara il cibo alla sua famiglia e dà ordini alle sue domestiche.
Et de nocte surrexit, deditque praedam domesticis suis, et cibaria ancillis suis.
16 Pensa ad un campo e lo compra e con il frutto delle sue mani pianta una vigna.
Consideravit agrum, et emit eum: de fructu manuum suarum plantavit vineam.
17 Si cinge con energia i fianchi e spiega la forza delle sue braccia.
Accinxit fortitudine lumbos suos, et roboravit brachium suum.
18 E' soddisfatta, perché il suo traffico va bene, neppure di notte si spegne la sua lucerna.
Gustavit, et vidit quia bona est negotiatio eius: non extinguetur in nocte lucerna eius.
19 Stende la sua mano alla conocchia e mena il fuso con le dita.
Manum suam misit ad fortia, et digiti eius apprehenderunt fusum.
20 Apre le sue mani al misero, stende la mano al povero.
Manum suam aperuit inopi, et palmas suas extendit ad pauperem.
21 Non teme la neve per la sua famiglia, perché tutti i suoi di casa hanno doppia veste.
Non timebit domui suae a frigoribus nivis: omnes enim domestici eius vestiti sunt duplicibus.
22 Si fa delle coperte, di lino e di porpora sono le sue vesti.
Stragulatam vestem fecit sibi: byssus, et purpura indumentum eius.
23 Suo marito è stimato alle porte della città dove siede con gli anziani del paese.
Nobilis in portis vir eius, quando sederit cum senatoribus terrae.
24 Confeziona tele di lino e le vende e fornisce cinture al mercante.
Sindonem fecit, et vendidit, et cingulum tradidit Chananaeo.
25 Forza e decoro sono il suo vestito e se la ride dell'avvenire.
Fortitudo et decor indumentum eius, et ridebit in die novissimo.
26 Apre la bocca con saggezza e sulla sua lingua c'è dottrina di bontà.
Os suum aperuit sapientiae, et lex clementiae in lingua eius.
27 Sorveglia l'andamento della casa; il pane che mangia non è frutto di pigrizia.
Consideravit semitas domus suae, et panem otiosa non comedit.
28 I suoi figli sorgono a proclamarla beata e suo marito a farne l'elogio:
Surrexerunt filii eius, et beatissimam praedicaverunt: vir eius, et laudavit eam.
29 «Molte figlie hanno compiuto cose eccellenti, ma tu le hai superate tutte!».
Multae filiae congregaverunt sibi divitias: tu supergressa es universas.
30 Fallace è la grazia e vana è la bellezza, ma la donna che teme Dio è da lodare.
Fallax gratia, et vana est pulchritudo: mulier timens Dominum ipsa laudabitur.
31 Datele del frutto delle sue mani e le sue stesse opere la lodino alle porte della città.
Date ei de fructu manuum suarum: et laudent eam in portis opera eius.