< Proverbi 31 >
1 Parole di Lemuèl, re di Massa, che sua madre gli insegnò.
The words of king Lemuel, the oracle which his mother taught him.
2 E che, figlio mio! E che, figlio delle mie viscere! E che, figlio dei miei voti!
What, my son? And what, O son of my womb? And what, O son of my vows?
3 Non dare il tuo vigore alle donne, né i tuoi costumi a quelle che corrompono i re.
Give not thy strength to women, nor thy ways to that which destroys kings.
4 Non conviene ai re, Lemuèl, non conviene ai re bere il vino, né ai principi bramare bevande inebrianti,
It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine, nor for rulers to say, Where is strong drink?
5 per paura che, bevendo, dimentichino i loro decreti e tradiscano il diritto di tutti gli afflitti.
Lest they drink, and forget the law, and pervert the justice due to any who is afflicted.
6 Date bevande inebrianti a chi sta per perire e il vino a chi ha l'amarezza nel cuore.
Give strong drink to him who is ready to perish, and wine to the bitter in soul.
7 Beva e dimentichi la sua povertà e non si ricordi più delle sue pene.
Let him drink, and forget his need, and remember his misery no more.
8 Apri la bocca in favore del muto in difesa di tutti gli sventurati.
Open thy mouth for the mute, in the cause of all such as are left desolate.
9 Apri la bocca e giudica con equità e rendi giustizia all'infelice e al povero.
Open thy mouth, judge righteously, and minister justice to the poor and needy.
10 Una donna perfetta chi potrà trovarla? Ben superiore alle perle è il suo valore.
A worthy woman who can find? For her price is far above rubies.
11 In lei confida il cuore del marito e non verrà a mancargli il profitto.
The heart of her husband trusts in her, and he shall have no lack of gain.
12 Essa gli dà felicità e non dispiacere per tutti i giorni della sua vita.
She does him good and not evil all the days of her life.
13 Si procura lana e lino e li lavora volentieri con le mani.
She seeks wool and flax, and works willingly with her hands.
14 Ella è simile alle navi di un mercante, fa venire da lontano le provviste.
She is like the merchant ships: she brings her bread from afar.
15 Si alza quando ancora è notte e prepara il cibo alla sua famiglia e dà ordini alle sue domestiche.
She also rises while it is yet night, and gives food to her household, and their task to her maidens.
16 Pensa ad un campo e lo compra e con il frutto delle sue mani pianta una vigna.
She considers a field, and buys it. With the fruit of her hands she plants a vineyard.
17 Si cinge con energia i fianchi e spiega la forza delle sue braccia.
She girds her loins with strength, and makes strong her arms.
18 E' soddisfatta, perché il suo traffico va bene, neppure di notte si spegne la sua lucerna.
She perceives that her merchandise is profitable. Her lamp does not go out by night.
19 Stende la sua mano alla conocchia e mena il fuso con le dita.
She lays her hands to the distaff, and her hands hold the spindle.
20 Apre le sue mani al misero, stende la mano al povero.
She stretches out her hand to the poor, yea, she reaches forth her hands to the needy.
21 Non teme la neve per la sua famiglia, perché tutti i suoi di casa hanno doppia veste.
She is not afraid of the snow for her household, for all her household are clothed with scarlet.
22 Si fa delle coperte, di lino e di porpora sono le sue vesti.
She makes for herself carpets of tapestry. Her clothing is fine linen and purple.
23 Suo marito è stimato alle porte della città dove siede con gli anziani del paese.
Her husband is known in the gates when he sits among the elders of the land.
24 Confeziona tele di lino e le vende e fornisce cinture al mercante.
She makes linen garments and sells them, and delivers girdles to the merchant.
25 Forza e decoro sono il suo vestito e se la ride dell'avvenire.
Strength and dignity are her clothing, and she laughs at the time to come.
26 Apre la bocca con saggezza e sulla sua lingua c'è dottrina di bontà.
She opens her mouth with wisdom, and the law of kindness is on her tongue.
27 Sorveglia l'andamento della casa; il pane che mangia non è frutto di pigrizia.
She looks well to the ways of her household, and does not eat the bread of idleness.
28 I suoi figli sorgono a proclamarla beata e suo marito a farne l'elogio:
Her sons rise up, and call her blessed. Her husband also, and he praises her.
29 «Molte figlie hanno compiuto cose eccellenti, ma tu le hai superate tutte!».
Many daughters have done worthily, but thou excel them all.
30 Fallace è la grazia e vana è la bellezza, ma la donna che teme Dio è da lodare.
Charm is deceitful, and beauty is vain, but a woman who fears Jehovah, she shall be praised.
31 Datele del frutto delle sue mani e le sue stesse opere la lodino alle porte della città.
Give her of the fruit of her hands, and let her works praise her in the gates.