< Proverbi 3 >
1 Figlio mio, non dimenticare il mio insegnamento e il tuo cuore custodisca i miei precetti,
Mwanakomana wangu, usakanganwa kudzidzisa kwangu, asi uchengete mirayiro yangu mumwoyo mako,
2 perché lunghi giorni e anni di vita e pace ti porteranno.
nokuti zvichawedzera makore mazhinji kuupenyu hwako, uye nokubudirira.
3 Bontà e fedeltà non ti abbandonino; lègale intorno al tuo collo, scrivile sulla tavola del tuo cuore,
Rudo nokutendeka ngazvirege kukusiya; uzvisungirire pamutsipa wako, zvinyore pahwendefa romwoyo wako.
4 e otterrai favore e buon successo agli occhi di Dio e degli uomini.
Ipapo uchawana nyasha nezita rakanaka pamberi paMwari navanhu.
5 Confida nel Signore con tutto il cuore e non appoggiarti sulla tua intelligenza;
Vimba naJehovha nomwoyo wako wose urege kuzendamira panjere dzako;
6 in tutti i tuoi passi pensa a lui ed egli appianerà i tuoi sentieri.
munzira dzako dzose umutungamidze, uye acharuramisa nzira dzako.
7 Non credere di essere saggio, temi il Signore e stà lontano dal male.
Usazviita munhu akachenjera pamaonero ako; itya Jehovha uvenge zvakaipa.
8 Salute sarà per il tuo corpo e un refrigerio per le tue ossa.
Izvi zvichava utano pamuviri wako uye nokusimbiswa kwamapfupa ako.
9 Onora il Signore con i tuoi averi e con le primizie di tutti i tuoi raccolti;
Kudza Jehovha nepfuma yako, zvokutanga zvezvirimwa zvako;
10 i tuoi granai si riempiranno di grano e i tuoi tini traboccheranno di mosto.
ipapo matura ako achazadzwa kusvikira pakufashukira, uye makate ako achazara kusvika pamusoro newaini itsva.
11 Figlio mio, non disprezzare l'istruzione del Signore e non aver a noia la sua esortazione,
Mwanakomana wangu, usazvidza kuranga kwaJehovha, uye usatsamwira kutsiura kwake,
12 perché il Signore corregge chi ama, come un padre il figlio prediletto.
nokuti Jehovha anoranga avo vaanoda, sababa nomwanakomana wavanofarira.
13 Beato l'uomo che ha trovato la sapienza e il mortale che ha acquistato la prudenza,
Akaropafadzwa munhu anowana uchenjeri, munhu anowana kunzwisisa,
14 perché il suo possesso è preferibile a quello dell'argento e il suo provento a quello dell'oro.
nokuti hwakanyanya kunaka kupfuura sirivha, uye hunopfumisa kupfuura goridhe.
15 Essa è più preziosa delle perle e neppure l'oggetto più caro la uguaglia.
Hunokosha kupfuura marubhi; zvose zvaunoshuva hazvingafananidzwi nahwo.
16 Lunghi giorni sono nella sua destra e nella sua sinistra ricchezza e onore;
Mazuva mazhinji oupenyu ari muruoko rwahwo rworudyi; muruboshwe rwahwo mune upfumi nokukudzwa.
17 le sue vie sono vie deliziose e tutti i suoi sentieri conducono al benessere.
Nzira dzahwo dzinofadza, uye makwara ahwo ose rugare.
18 E' un albero di vita per chi ad essa s'attiene e chi ad essa si stringe è beato.
Ndihwo muti woupenyu kuna vose vanohumbundikira; vose vanohubata vacharopafadzwa.
19 Il Signore ha fondato la terra con la sapienza, ha consolidato i cieli con intelligenza;
Nouchenjeri Jehovha akateya nheyo dzenyika, nokunzwisisa akaisa matenga munzvimbo dzawo;
20 dalla sua scienza sono stati aperti gli abissi e le nubi stillano rugiada.
noruzivo rwake mvura dzakadzika dzakapatsanurwa, uye makore akadonhedza dova.
21 Figlio mio, conserva il consiglio e la riflessione, né si allontanino mai dai tuoi occhi:
Mwanakomana wangu, chengetedza kutonga kwakanaka nokungwara, usazvirega zvichibva pameso ako;
22 saranno vita per te e grazia per il tuo collo.
zvichava upenyu kwauri, chishongo chakanaka pamutsipa wako.
23 Allora camminerai sicuro per la tua strada e il tuo piede non inciamperà.
Ipapo uchafamba panzira yako murugare, uye rutsoka rwako harungagumburwi;
24 Se ti coricherai, non avrai da temere; se ti coricherai, il tuo sonno sarà dolce.
paunovata pasi, haungatyi; paunovata pasi, hope dzako dzichava dzakanaka.
25 Non temerai per uno spavento improvviso, né per la rovina degli empi quando verrà,
Usatya zvako dambudziko rinovhundutsa kana kuparadza kunokunda vakaipa,
26 perché il Signore sarà la tua sicurezza, preserverà il tuo piede dal laccio.
nokuti Jehovha achava chivimbo chako uye achachengeta rutsoka rwako kuti rurege kubatwa.
27 Non negare un beneficio a chi ne ha bisogno, se è in tuo potere il farlo.
Usarega kuitira zvakanaka kuno uyo akafanirwa nazvo, kana zviri musimba rako kuzviita.
28 Non dire al tuo prossimo: «Và, ripassa, te lo darò domani», se tu hai ciò che ti chiede.
Usati kumuvakidzani wako, “Ugodzoka imwe nguva; ndichazokupa mangwana,” iwe uchitova nazvo pauri.
29 Non tramare il male contro il tuo prossimo mentre egli dimora fiducioso presso di te.
Usaronga kuitira muvakidzani wako zvakaipa, anogara nechivimbo pedyo newe.
30 Non litigare senza motivo con nessuno, se non ti ha fatto nulla di male.
Usapomera munhu mhosva pasina chikonzero, iye asina zvaakutadzira.
31 Non invidiare l'uomo violento e non imitare affatto la sua condotta,
Usachiva munhu anoita zvinhu nechisimba, kana kusarudza ipi zvayo yenzira dzake,
32 perché il Signore ha in abominio il malvagio, mentre la sua amicizia è per i giusti.
nokuti Jehovha anovenga munhu akatsauka, asi anoudza akarurama zvaanoda kuita.
33 La maledizione del Signore è sulla casa del malvagio, mentre egli benedice la dimora dei giusti.
Kutuka kwaJehovha kuri paimba yeakaipa, asi anoropafadza musha womunhu akarurama.
34 Dei beffardi egli si fa beffe e agli umili concede la grazia.
Anoseka vaseki vanozvikudza, asi anoitira nyasha vanozvininipisa.
35 I saggi possiederanno onore ma gli stolti riceveranno ignominia.
Vakachenjera vanowana kukudzwa, asi mapenzi anozviwanira kunyadziswa.