< Proverbi 3 >
1 Figlio mio, non dimenticare il mio insegnamento e il tuo cuore custodisca i miei precetti,
Ɗana, kada ka manta da koyarwata, amma ka kiyaye umarnaina a cikin zuciyarka,
2 perché lunghi giorni e anni di vita e pace ti porteranno.
gama za su ƙara maka tsawon rai da shekaru masu yawa su kuma kawo maka wadata.
3 Bontà e fedeltà non ti abbandonino; lègale intorno al tuo collo, scrivile sulla tavola del tuo cuore,
Kada ka bar ƙauna da aminci su rabu da kai; ka ɗaura su kewaye da wuyanka, ka rubuta su a allon zuciyarka.
4 e otterrai favore e buon successo agli occhi di Dio e degli uomini.
Sa’an nan za ka sami tagomashi da kuma suna mai kyau a gaban Allah da kuma a gaban mutane.
5 Confida nel Signore con tutto il cuore e non appoggiarti sulla tua intelligenza;
Ka dogara ga Ubangiji da dukan zuciyarka kada kuma ka dangana ga ganewarka;
6 in tutti i tuoi passi pensa a lui ed egli appianerà i tuoi sentieri.
cikin dukan hanyoyinka ka amince da shi, zai kuwa sa hanyoyinka su miƙe.
7 Non credere di essere saggio, temi il Signore e stà lontano dal male.
Kada ka zama mai hikima a ganinka; ka ji tsoron Ubangiji ka kuma guji mugunta.
8 Salute sarà per il tuo corpo e un refrigerio per le tue ossa.
Wannan zai ba wa jikinka lafiya yă kuma adana ƙasusuwanka.
9 Onora il Signore con i tuoi averi e con le primizie di tutti i tuoi raccolti;
Ka girmama Ubangiji da dukan dukiyarka, ta wurin miƙa masa nunan fari na dukan amfanin gonarka;
10 i tuoi granai si riempiranno di grano e i tuoi tini traboccheranno di mosto.
ta haka rumbunanka za su cika har su zuba, randunanka kuma su cika har baki da sabon ruwan inabi.
11 Figlio mio, non disprezzare l'istruzione del Signore e non aver a noia la sua esortazione,
Ɗana, kada ka rena horon Ubangiji kada kuma ka ƙi tsawatawarsa,
12 perché il Signore corregge chi ama, come un padre il figlio prediletto.
domin Ubangiji yakan hori waɗanda yake ƙauna, kamar yadda mahaifi yake yin wa ɗa da yake fariya da shi.
13 Beato l'uomo che ha trovato la sapienza e il mortale che ha acquistato la prudenza,
Mai albarka ne mutumin da ya sami hikima, mutumin da ya sami fahimi,
14 perché il suo possesso è preferibile a quello dell'argento e il suo provento a quello dell'oro.
gama ta fi azurfa riba tana kuma da amfani fiye da zinariya.
15 Essa è più preziosa delle perle e neppure l'oggetto più caro la uguaglia.
Ta fi lu’ulu’u daraja; ba a kwatanta abin da ka fi sha’awa da ita.
16 Lunghi giorni sono nella sua destra e nella sua sinistra ricchezza e onore;
Tsawon rai yana a cikin hannunta na dama; a hannunta na hagu kuwa akwai arziki da bangirma.
17 le sue vie sono vie deliziose e tutti i suoi sentieri conducono al benessere.
Hanyoyinta hanyoyi ne masu daɗi, dukan hanyoyinta kuma salama ne.
18 E' un albero di vita per chi ad essa s'attiene e chi ad essa si stringe è beato.
Ita itacen rai ne ga waɗanda suka rungume ta; waɗanda suke riƙe da ta za su zama masu albarka.
19 Il Signore ha fondato la terra con la sapienza, ha consolidato i cieli con intelligenza;
Ta wurin hikima Ubangiji ya kafa harsashin duniya, ta wurin fahimi ya shirya sammai inda suke;
20 dalla sua scienza sono stati aperti gli abissi e le nubi stillano rugiada.
ta wurin sani aka rarraba zurfafa, gizagizai kuma suka zubo raɓa.
21 Figlio mio, conserva il consiglio e la riflessione, né si allontanino mai dai tuoi occhi:
Ɗana, ka riƙe sahihiyar shari’a da kuma basira, kada ka bar su su rabu da kai;
22 saranno vita per te e grazia per il tuo collo.
za su zama rai a gare ka, abin adon da zai gyara wuyanka.
23 Allora camminerai sicuro per la tua strada e il tuo piede non inciamperà.
Sa’an nan za ka bi hanyarka lafiya, ƙafarka kuwa ba zai yi tuntuɓe ba;
24 Se ti coricherai, non avrai da temere; se ti coricherai, il tuo sonno sarà dolce.
sa’ad da ka kwanta, ba za ka ji tsoro ba; sa’ad da ka kwanta, barci zai yi maka daɗi.
25 Non temerai per uno spavento improvviso, né per la rovina degli empi quando verrà,
Kada ka ji tsoron masifar da za tă faru farat ɗaya ko lalacin da yakan auka wa mugaye,
26 perché il Signore sarà la tua sicurezza, preserverà il tuo piede dal laccio.
gama Ubangiji zai zama ƙarfin halinka zai kuwa kiyaye ƙafarka daga fāɗawa a tarko.
27 Non negare un beneficio a chi ne ha bisogno, se è in tuo potere il farlo.
Kada ka ƙi yin alheri ga duk wanda ya dace, sa’ad da kana iya yin haka.
28 Non dire al tuo prossimo: «Và, ripassa, te lo darò domani», se tu hai ciò che ti chiede.
Kada ka ce wa maƙwabcinka “Ka yă dakata sai gobe,” idan kana iya taimakonsa yanzu.
29 Non tramare il male contro il tuo prossimo mentre egli dimora fiducioso presso di te.
Kada ka shirya kome da zai cuci maƙwabcinka, wanda yake zama da aminci kusa da kai.
30 Non litigare senza motivo con nessuno, se non ti ha fatto nulla di male.
Kada ka zargi mutum ba dalili, sa’ad da bai yi laifi ba.
31 Non invidiare l'uomo violento e non imitare affatto la sua condotta,
Kada ka ji kishin mai tā-da-na-zaune-tsaye ko ka yi sha’awar aikata ayyukansu.
32 perché il Signore ha in abominio il malvagio, mentre la sua amicizia è per i giusti.
Gama Ubangiji yana ƙyama mai aikata mugunta amma yakan rungumi adalin da ya amince da shi.
33 La maledizione del Signore è sulla casa del malvagio, mentre egli benedice la dimora dei giusti.
La’anar Ubangiji tana a gidan mugaye, amma yakan albarkaci gidan adali.
34 Dei beffardi egli si fa beffe e agli umili concede la grazia.
Yakan yi wa masu girman kai ba’a amma yakan yi wa mai sauƙinkai alheri.
35 I saggi possiederanno onore ma gli stolti riceveranno ignominia.
Masu hikima sukan sami kyakkyawan suna, amma wawaye sukan ƙara wa kansu shan kunya.