< Proverbi 3 >

1 Figlio mio, non dimenticare il mio insegnamento e il tuo cuore custodisca i miei precetti,
Mein Sohn, vergiß meine Belehrung nicht und laß dein Herz meine Weisungen bewahren;
2 perché lunghi giorni e anni di vita e pace ti porteranno.
denn langes Leben und Jahre des Glücks und Wohlergehen werden sie dir in Fülle bringen. –
3 Bontà e fedeltà non ti abbandonino; lègale intorno al tuo collo, scrivile sulla tavola del tuo cuore,
Liebe und Treue dürfen dich nicht verlassen: binde sie dir um den Hals, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens,
4 e otterrai favore e buon successo agli occhi di Dio e degli uomini.
so wirst du Gunst und Beifall gewinnen bei Gott und den Menschen. –
5 Confida nel Signore con tutto il cuore e non appoggiarti sulla tua intelligenza;
Vertraue auf den HERRN mit ganzem Herzen und verlaß dich nicht auf eigene Klugheit;
6 in tutti i tuoi passi pensa a lui ed egli appianerà i tuoi sentieri.
denke an ihn auf allen deinen Wegen, so wird er dir die Pfade ebnen. –
7 Non credere di essere saggio, temi il Signore e stà lontano dal male.
Halte dich nicht selbst für weise; fürchte den HERRN und halte dich fern vom Bösen:
8 Salute sarà per il tuo corpo e un refrigerio per le tue ossa.
das wird Arznei für deinen Leib sein und Labsal für deine Glieder. –
9 Onora il Signore con i tuoi averi e con le primizie di tutti i tuoi raccolti;
Ehre den HERRN mit (Gaben von) deinem Vermögen und mit den Erstlingen deines gesamten Feldertrags,
10 i tuoi granai si riempiranno di grano e i tuoi tini traboccheranno di mosto.
so werden deine Scheunen mit Überfluß sich füllen und deine Kufen von Most überfließen. –
11 Figlio mio, non disprezzare l'istruzione del Signore e non aver a noia la sua esortazione,
Mein Sohn, verschmähe nicht die Zucht des HERRN und sei nicht unwillig über seine Strafe;
12 perché il Signore corregge chi ama, come un padre il figlio prediletto.
denn wen der HERR lieb hat, den züchtigt er, und zwar wie ein Vater den Sohn, mit dem er’s gut meint.
13 Beato l'uomo che ha trovato la sapienza e il mortale che ha acquistato la prudenza,
Wohl dem Menschen, der Weisheit erlangt hat, und wohl dem Manne, der Einsicht gewinnt!
14 perché il suo possesso è preferibile a quello dell'argento e il suo provento a quello dell'oro.
Denn besser ist ihr Erwerb als der von Silber, und ihr Besitz ist mehr wert als Gold;
15 Essa è più preziosa delle perle e neppure l'oggetto più caro la uguaglia.
kostbarer ist sie als Perlen, und alle Kleinodien kommen ihr nicht gleich.
16 Lunghi giorni sono nella sua destra e nella sua sinistra ricchezza e onore;
Langes Leben liegt in ihrer Rechten, in ihrer Linken Reichtum und Ehre.
17 le sue vie sono vie deliziose e tutti i suoi sentieri conducono al benessere.
Ihre Wege sind beglückende Wege, und alle ihre Pfade sind Wohlergehen.
18 E' un albero di vita per chi ad essa s'attiene e chi ad essa si stringe è beato.
Ein Baum des Lebens ist sie denen, die sie ergriffen haben, und wer sie festhält, ist glücklich zu preisen. –
19 Il Signore ha fondato la terra con la sapienza, ha consolidato i cieli con intelligenza;
Der HERR hat durch Weisheit die Erde gegründet und den Himmel durch Einsicht festgestellt;
20 dalla sua scienza sono stati aperti gli abissi e le nubi stillano rugiada.
durch seine Erkenntnis sind die Fluten der Tiefe (als Quellen) hervorgebrochen, und die Wolken lassen den Tau herabträufeln. –
21 Figlio mio, conserva il consiglio e la riflessione, né si allontanino mai dai tuoi occhi:
Mein Sohn, laß sie nicht aus deinen Augen entschwinden; halte fest an kluger Überlegung und Besonnenheit:
22 saranno vita per te e grazia per il tuo collo.
so werden sie Leben für deine Seele sein und ein schöner Schmuck für deinen Hals;
23 Allora camminerai sicuro per la tua strada e il tuo piede non inciamperà.
dann wirst du deinen Weg in Sicherheit wandeln und mit deinem Fuß nicht anstoßen.
24 Se ti coricherai, non avrai da temere; se ti coricherai, il tuo sonno sarà dolce.
Wenn du dich schlafen legst, braucht dir nicht zu grauen; und legst du dich nieder, so wird dein Schlummer süß sein;
25 Non temerai per uno spavento improvviso, né per la rovina degli empi quando verrà,
du brauchst dich nicht vor plötzlichem Schrecken zu fürchten, auch nicht vor der Vernichtung der Gottlosen, wenn sie hereinbricht;
26 perché il Signore sarà la tua sicurezza, preserverà il tuo piede dal laccio.
denn der HERR wird deine Zuversicht sein und deinen Fuß vor dem Fallstrick behüten.
27 Non negare un beneficio a chi ne ha bisogno, se è in tuo potere il farlo.
Versage keinem Bedürftigen eine Wohltat, wenn es in deiner Macht steht, sie zu erweisen.
28 Non dire al tuo prossimo: «Và, ripassa, te lo darò domani», se tu hai ciò che ti chiede.
Sage nicht zu deinem Nächsten: »Geh (jetzt) und komm mal wieder!« und »Morgen will ich es dir geben«, während du es doch schon jetzt tun kannst. –
29 Non tramare il male contro il tuo prossimo mentre egli dimora fiducioso presso di te.
Ersinne nichts Böses gegen deinen Nächsten, während er arglos neben dir wohnt. –
30 Non litigare senza motivo con nessuno, se non ti ha fatto nulla di male.
Fange mit keinem Menschen Streit ohne Ursache an, wenn er dir nichts Böses zugefügt hat. –
31 Non invidiare l'uomo violento e non imitare affatto la sua condotta,
Sei nicht neidisch auf gewalttätige Menschen und verstehe dich nicht zu einem von ihren Wegen!
32 perché il Signore ha in abominio il malvagio, mentre la sua amicizia è per i giusti.
Denn wer sich auf Abwege begibt, ist dem HERRN ein Greuel, aber mit den Redlichen hält er treue Freundschaft.
33 La maledizione del Signore è sulla casa del malvagio, mentre egli benedice la dimora dei giusti.
Der Fluch des HERRN (lastet) auf dem Hause des Gottlosen, aber die Wohnung der Gerechten segnet er;
34 Dei beffardi egli si fa beffe e agli umili concede la grazia.
für die Spötter wird er selbst ein Spötter, aber den Demütigen gibt er Gnade.
35 I saggi possiederanno onore ma gli stolti riceveranno ignominia.
Zu Ehren gelangen die Weisen, aber den Toren verschafft die Schande einen Namen.

< Proverbi 3 >