< Proverbi 3 >
1 Figlio mio, non dimenticare il mio insegnamento e il tuo cuore custodisca i miei precetti,
Mein Kind, vergiß meines Gesetzes nicht, und dein Herz behalte meine Gebote.
2 perché lunghi giorni e anni di vita e pace ti porteranno.
Denn sie werden dir langes Leben und gute Jahre und Frieden bringen;
3 Bontà e fedeltà non ti abbandonino; lègale intorno al tuo collo, scrivile sulla tavola del tuo cuore,
Gnade und Treue werden dich nicht lassen. Hänge sie an deinen Hals und schreibe sie auf die Tafel deines Herzens,
4 e otterrai favore e buon successo agli occhi di Dio e degli uomini.
so wirst du Gunst und Klugheit finden, die Gott und Menschen gefällt.
5 Confida nel Signore con tutto il cuore e non appoggiarti sulla tua intelligenza;
Verlaß dich auf den HERRN von ganzem Herzen und verlaß dich nicht auf deinen Verstand;
6 in tutti i tuoi passi pensa a lui ed egli appianerà i tuoi sentieri.
sondern gedenke an ihn in allen deinen Wegen, so wird er dich recht führen.
7 Non credere di essere saggio, temi il Signore e stà lontano dal male.
Dünke dich nicht, weise zu sein, sondern fürchte den HERRN und weiche vom Bösen.
8 Salute sarà per il tuo corpo e un refrigerio per le tue ossa.
Das wird deinem Leibe gesund sein und deine Gebeine erquicken.
9 Onora il Signore con i tuoi averi e con le primizie di tutti i tuoi raccolti;
Ehre den HERRN von deinem Gut und von den Erstlingen all deines Einkommens,
10 i tuoi granai si riempiranno di grano e i tuoi tini traboccheranno di mosto.
so werden deine Scheunen voll werden und deine Kelter mit Most übergehen.
11 Figlio mio, non disprezzare l'istruzione del Signore e non aver a noia la sua esortazione,
Mein Kind, verwirf die Zucht des HERRN nicht und sei nicht ungeduldig über seine Strafe.
12 perché il Signore corregge chi ama, come un padre il figlio prediletto.
Denn welchen der HERR liebt, den straft er, und hat doch Wohlgefallen an ihm wie ein Vater am Sohn.
13 Beato l'uomo che ha trovato la sapienza e il mortale che ha acquistato la prudenza,
Wohl dem Menschen, der Weisheit findet, und dem Menschen, der Verstand bekommt!
14 perché il suo possesso è preferibile a quello dell'argento e il suo provento a quello dell'oro.
Denn es ist besser, sie zu erwerben, als Silber; denn ihr Ertrag ist besser als Gold.
15 Essa è più preziosa delle perle e neppure l'oggetto più caro la uguaglia.
Sie ist edler denn Perlen; und alles, was du wünschen magst, ist ihr nicht zu vergleichen.
16 Lunghi giorni sono nella sua destra e nella sua sinistra ricchezza e onore;
Langes Leben ist zu ihrer rechten Hand; zu ihrer Linken ist Reichtum und Ehre.
17 le sue vie sono vie deliziose e tutti i suoi sentieri conducono al benessere.
Ihre Wege sind liebliche Wege, und alle ihre Steige sind Friede.
18 E' un albero di vita per chi ad essa s'attiene e chi ad essa si stringe è beato.
Sie ist ein Baum des Lebens allen, die sie ergreifen; und selig sind, die sie halten.
19 Il Signore ha fondato la terra con la sapienza, ha consolidato i cieli con intelligenza;
Denn der HERR hat die Erde durch Weisheit gegründet und durch seinen Rat die Himmel bereitet.
20 dalla sua scienza sono stati aperti gli abissi e le nubi stillano rugiada.
Durch seine Weisheit sind die Tiefen zerteilt und die Wolken mit Tau triefend gemacht.
21 Figlio mio, conserva il consiglio e la riflessione, né si allontanino mai dai tuoi occhi:
Mein Kind, laß sie nicht von deinen Augen weichen, so wirst du glückselig und klug werden.
22 saranno vita per te e grazia per il tuo collo.
Das wird deiner Seele Leben sein und ein Schmuck deinem Halse.
23 Allora camminerai sicuro per la tua strada e il tuo piede non inciamperà.
Dann wirst du sicher wandeln auf deinem Wege, daß dein Fuß sich nicht stoßen wird.
24 Se ti coricherai, non avrai da temere; se ti coricherai, il tuo sonno sarà dolce.
Legst du dich, so wirst du dich nicht fürchten, sondern süß schlafen,
25 Non temerai per uno spavento improvviso, né per la rovina degli empi quando verrà,
daß du dich nicht fürchten darfst vor plötzlichem Schrecken noch vor dem Sturm der Gottlosen, wenn er kommt.
26 perché il Signore sarà la tua sicurezza, preserverà il tuo piede dal laccio.
Denn der HERR ist dein Trotz; der behütet deinen Fuß, daß er nicht gefangen werde.
27 Non negare un beneficio a chi ne ha bisogno, se è in tuo potere il farlo.
Weigere dich nicht, dem Dürftigen Gutes zu tun, so deine Hand von Gott hat, solches zu tun.
28 Non dire al tuo prossimo: «Và, ripassa, te lo darò domani», se tu hai ciò che ti chiede.
Sprich nicht zu deinem Nächsten: “Geh hin und komm wieder; morgen will ich dir geben”, so du es wohl hast.
29 Non tramare il male contro il tuo prossimo mentre egli dimora fiducioso presso di te.
Trachte nicht Böses wider deinen Nächsten, der auf Treue bei dir wohnt.
30 Non litigare senza motivo con nessuno, se non ti ha fatto nulla di male.
Hadere nicht mit jemand ohne Ursache, so er dir kein Leid getan hat.
31 Non invidiare l'uomo violento e non imitare affatto la sua condotta,
Eifere nicht einem Frevler nach und erwähle seiner Wege keinen;
32 perché il Signore ha in abominio il malvagio, mentre la sua amicizia è per i giusti.
denn der HERR hat Greuel an dem Abtrünnigen, und sein Geheimnis ist bei den Frommen.
33 La maledizione del Signore è sulla casa del malvagio, mentre egli benedice la dimora dei giusti.
Im Hause des Gottlosen ist der Fluch des HERRN; aber das Haus der Gerechten wird gesegnet.
34 Dei beffardi egli si fa beffe e agli umili concede la grazia.
Er wird der Spötter spotten; aber den Elenden wird er Gnade geben.
35 I saggi possiederanno onore ma gli stolti riceveranno ignominia.
Die Weisen werden Ehre erben; aber wenn die Narren hochkommen, werden sie doch zu Schanden.