< Proverbi 3 >
1 Figlio mio, non dimenticare il mio insegnamento e il tuo cuore custodisca i miei precetti,
我兒,不要忘記我的法則; 你心要謹守我的誡命;
2 perché lunghi giorni e anni di vita e pace ti porteranno.
因為它必將長久的日子, 生命的年數與平安,加給你。
3 Bontà e fedeltà non ti abbandonino; lègale intorno al tuo collo, scrivile sulla tavola del tuo cuore,
不可使慈愛、誠實離開你, 要繫在你頸項上,刻在你心版上。
4 e otterrai favore e buon successo agli occhi di Dio e degli uomini.
這樣,你必在上帝和世人眼前 蒙恩寵,有聰明。
5 Confida nel Signore con tutto il cuore e non appoggiarti sulla tua intelligenza;
你要專心仰賴耶和華, 不可倚靠自己的聰明,
6 in tutti i tuoi passi pensa a lui ed egli appianerà i tuoi sentieri.
在你一切所行的事上都要認定他, 他必指引你的路。
7 Non credere di essere saggio, temi il Signore e stà lontano dal male.
不要自以為有智慧; 要敬畏耶和華,遠離惡事。
8 Salute sarà per il tuo corpo e un refrigerio per le tue ossa.
這便醫治你的肚臍, 滋潤你的百骨。
9 Onora il Signore con i tuoi averi e con le primizie di tutti i tuoi raccolti;
你要以財物 和一切初熟的土產尊榮耶和華。
10 i tuoi granai si riempiranno di grano e i tuoi tini traboccheranno di mosto.
這樣,你的倉房必充滿有餘; 你的酒醡有新酒盈溢。
11 Figlio mio, non disprezzare l'istruzione del Signore e non aver a noia la sua esortazione,
我兒,你不可輕看耶和華的管教, 也不可厭煩他的責備;
12 perché il Signore corregge chi ama, come un padre il figlio prediletto.
因為耶和華所愛的,他必責備, 正如父親責備所喜愛的兒子。
13 Beato l'uomo che ha trovato la sapienza e il mortale che ha acquistato la prudenza,
得智慧,得聰明的, 這人便為有福。
14 perché il suo possesso è preferibile a quello dell'argento e il suo provento a quello dell'oro.
因為得智慧勝過得銀子, 其利益強如精金,
15 Essa è più preziosa delle perle e neppure l'oggetto più caro la uguaglia.
比珍珠寶貴; 你一切所喜愛的,都不足與比較。
16 Lunghi giorni sono nella sua destra e nella sua sinistra ricchezza e onore;
她右手有長壽, 左手有富貴。
17 le sue vie sono vie deliziose e tutti i suoi sentieri conducono al benessere.
她的道是安樂; 她的路全是平安。
18 E' un albero di vita per chi ad essa s'attiene e chi ad essa si stringe è beato.
她與持守她的作生命樹; 持定她的,俱各有福。
19 Il Signore ha fondato la terra con la sapienza, ha consolidato i cieli con intelligenza;
耶和華以智慧立地, 以聰明定天,
20 dalla sua scienza sono stati aperti gli abissi e le nubi stillano rugiada.
以知識使深淵裂開, 使天空滴下甘露。
21 Figlio mio, conserva il consiglio e la riflessione, né si allontanino mai dai tuoi occhi:
我兒,要謹守真智慧和謀略, 不可使她離開你的眼目。
22 saranno vita per te e grazia per il tuo collo.
這樣,她必作你的生命, 頸項的美飾。
23 Allora camminerai sicuro per la tua strada e il tuo piede non inciamperà.
你就坦然行路, 不致碰腳。
24 Se ti coricherai, non avrai da temere; se ti coricherai, il tuo sonno sarà dolce.
你躺下,必不懼怕; 你躺臥,睡得香甜。
25 Non temerai per uno spavento improvviso, né per la rovina degli empi quando verrà,
忽然來的驚恐,不要害怕; 惡人遭毀滅,也不要恐懼。
26 perché il Signore sarà la tua sicurezza, preserverà il tuo piede dal laccio.
因為耶和華是你所倚靠的; 他必保守你的腳不陷入網羅。
27 Non negare un beneficio a chi ne ha bisogno, se è in tuo potere il farlo.
你手若有行善的力量,不可推辭, 就當向那應得的人施行。
28 Non dire al tuo prossimo: «Và, ripassa, te lo darò domani», se tu hai ciò che ti chiede.
你那裏若有現成的,不可對鄰舍說: 去吧,明天再來,我必給你。
29 Non tramare il male contro il tuo prossimo mentre egli dimora fiducioso presso di te.
你的鄰舍既在你附近安居, 你不可設計害他。
30 Non litigare senza motivo con nessuno, se non ti ha fatto nulla di male.
人未曾加害與你, 不可無故與他相爭。
31 Non invidiare l'uomo violento e non imitare affatto la sua condotta,
不可嫉妒強暴的人, 也不可選擇他所行的路。
32 perché il Signore ha in abominio il malvagio, mentre la sua amicizia è per i giusti.
因為,乖僻人為耶和華所憎惡; 正直人為他所親密。
33 La maledizione del Signore è sulla casa del malvagio, mentre egli benedice la dimora dei giusti.
耶和華咒詛惡人的家庭, 賜福與義人的居所。
34 Dei beffardi egli si fa beffe e agli umili concede la grazia.
他譏誚那好譏誚的人, 賜恩給謙卑的人。
35 I saggi possiederanno onore ma gli stolti riceveranno ignominia.
智慧人必承受尊榮; 愚昧人高升也成為羞辱。