< Proverbi 3 >
1 Figlio mio, non dimenticare il mio insegnamento e il tuo cuore custodisca i miei precetti,
Ka ca, kai kah olkhueng he hnilh boel lamtah ka olpaek he na lungbuei loh kueinah saeh.
2 perché lunghi giorni e anni di vita e pace ti porteranno.
Na hingnah khohnin neh kum a sen vaengah nang hamla ngaimongnah han thap uh bitni.
3 Bontà e fedeltà non ti abbandonino; lègale intorno al tuo collo, scrivile sulla tavola del tuo cuore,
Sitlohnah neh uepomnah loh nang te n'hnoo boel saeh. Te te na rhawn dongah hlaengtang lamtah na lungbuei cabael dongah daek lah.
4 e otterrai favore e buon successo agli occhi di Dio e degli uomini.
Te tlam te Pathen neh hlang mikhmuh ah mikdaithen neh lungmingnah then te dang van lah.
5 Confida nel Signore con tutto il cuore e non appoggiarti sulla tua intelligenza;
BOEIPA dongah na lungbuei boeih neh pangtung lamtah namah kah yakmingnah dongah hangdang boeh.
6 in tutti i tuoi passi pensa a lui ed egli appianerà i tuoi sentieri.
Na longpuei boeih ah amah te ming lamtah amah loh na caehlong a dueng sak bitni.
7 Non credere di essere saggio, temi il Signore e stà lontano dal male.
Na mikhmuh dawk neh aka cueih la om boeh, BOEIPA te rhih lamtah boethae te nong tak.
8 Salute sarà per il tuo corpo e un refrigerio per le tue ossa.
Na tharhui ham sadingnah neh na rhuh ham a hliing la om ni.
9 Onora il Signore con i tuoi averi e con le primizie di tutti i tuoi raccolti;
BOEIPA te na boeirhaeng neh, na cangvuei boeih khuikah a tanglue neh thangpom lah.
10 i tuoi granai si riempiranno di grano e i tuoi tini traboccheranno di mosto.
Te daengah ni na khai te khobuh neh baetawt vetih misur thai khaw na va-am dongah puh ni.
11 Figlio mio, non disprezzare l'istruzione del Signore e non aver a noia la sua esortazione,
BOEIPA kah thuituennah he ka ca nang loh sawtsit boel lamtah amah kah toelthamnah te na mueipuel sak boeh.
12 perché il Signore corregge chi ama, come un padre il figlio prediletto.
BOEIPA loh a lungnah te tah a tluung dae pa bangla capa te a moeithen.
13 Beato l'uomo che ha trovato la sapienza e il mortale che ha acquistato la prudenza,
Cueihnah aka hmu hlang neh lungcuei aka dang hlang tah a yoethen pai.
14 perché il suo possesso è preferibile a quello dell'argento e il suo provento a quello dell'oro.
A thenpom te tangka thenpom lakah, a cangvuei khaw sui lakah then.
15 Essa è più preziosa delle perle e neppure l'oggetto più caro la uguaglia.
Te tah lungvang lakah kuel ngai tih na ngaihnah boeih long khaw pha uh mahpawh.
16 Lunghi giorni sono nella sua destra e nella sua sinistra ricchezza e onore;
A bantang ah hinglung vang nah, a banvoei ah khuehtawn neh thangpomnah om.
17 le sue vie sono vie deliziose e tutti i suoi sentieri conducono al benessere.
A longpuei te omthennah longpuei la om tih a hawn te ngaimongnah la boeih om.
18 E' un albero di vita per chi ad essa s'attiene e chi ad essa si stringe è beato.
Hingnah thingkung cueihnah aka kop ham neh aka tu ham tah a uem om pai.
19 Il Signore ha fondato la terra con la sapienza, ha consolidato i cieli con intelligenza;
BOEIPA loh cueihnah neh diklai a suen tih a lungcuei neh vaan a soepboe.
20 dalla sua scienza sono stati aperti gli abissi e le nubi stillano rugiada.
A mingnah rhangneh a dung khaw ueth tih khomong khaw buemtui la pha.
21 Figlio mio, conserva il consiglio e la riflessione, né si allontanino mai dai tuoi occhi:
Ka ca na mik te khohmang boel saeh, lungming cueihnah neh thuepnah te kueinah ne.
22 saranno vita per te e grazia per il tuo collo.
Na hinglu ham hingnah neh na rhawn ham mikdaithen la om ni.
23 Allora camminerai sicuro per la tua strada e il tuo piede non inciamperà.
Te vaengah na longpuei te ngaikhuek la na cet vetih na kho tongtah mahpawh.
24 Se ti coricherai, non avrai da temere; se ti coricherai, il tuo sonno sarà dolce.
Na yalh vaengah na rhih voel pawt vetih na yalh thuk neh na ih khaw tui ni.
25 Non temerai per uno spavento improvviso, né per la rovina degli empi quando verrà,
Birhihnah aka pai buengrhuet neh halang rhoek aka muk khohli rhamrhael te khaw rhih boeh.
26 perché il Signore sarà la tua sicurezza, preserverà il tuo piede dal laccio.
BOEIPA tah nang ham uepnah la om vetih na kho te doong dong lamloh hang hoep bitni.
27 Non negare un beneficio a chi ne ha bisogno, se è in tuo potere il farlo.
A kungmah lamkah hnothen te hloh boeh. Na kut loh a saii ham vaengah na kut te Pathen dongah om saeh.
28 Non dire al tuo prossimo: «Và, ripassa, te lo darò domani», se tu hai ciò che ti chiede.
Namah taengah a om lalah na hui te, “Na hui taengah cet dae, thangvuen ah ha mael lamtah kam paek bitni,” ti nah boeh.
29 Non tramare il male contro il tuo prossimo mentre egli dimora fiducioso presso di te.
Namah taengah ngaikhuek la kho aka sa na hui te boethae neh phoh thil boeh.
30 Non litigare senza motivo con nessuno, se non ti ha fatto nulla di male.
Boethae la nang aka saii pawt hlang te lungli lungla la oelh rhoe oelh boeh.
31 Non invidiare l'uomo violento e non imitare affatto la sua condotta,
Kuthlahnah hlang taengah thatlai boeh, anih kah longpuei te pakhat khaw tuek boeh.
32 perché il Signore ha in abominio il malvagio, mentre la sua amicizia è per i giusti.
BOEIPA kah a tueilaehkoi loh kho a hmang dae aka thuem taengah a baecenol om.
33 La maledizione del Signore è sulla casa del malvagio, mentre egli benedice la dimora dei giusti.
Halang im ah BOEIPA kah tapvoepnah om dae hlang dueng tolkhoeng tah yoe a then sak.
34 Dei beffardi egli si fa beffe e agli umili concede la grazia.
Hmuiyoi rhoek ngawn tah amah loh a hnael vetih mangdaeng neh kodo te mikdaithen la a khueh.
35 I saggi possiederanno onore ma gli stolti riceveranno ignominia.
Thangpomnah tah aka cueih rhoek loh a pang uh tih aka ang loh yah a ludoeng.