< Proverbi 27 >
1 Non ti vantare del domani, perché non sai neppure che cosa genera l'oggi.
Beröm dig icke av morgondagen, ty du vet icke vad en dag kan bära i sitt sköte.
2 Ti lodi un altro e non la tua bocca, un estraneo e non le tue labbra.
Må en annan berömma dig, och icke din egen mun, främmande, och icke dina egna läppar.
3 La pietra è greve, la sabbia è pesante, ma più dell'una e dell'altra lo è il fastidio dello stolto.
Sten är tung, och sand är svår att bära, men tyngre än båda är förargelse genom en oförnuftig man.
4 La collera è crudele, l'ira è impetuosa; ma chi può resistere alla gelosia?
Vrede är en grym sak och harm en störtflod, men vem kan bestå mot svartsjuka?
5 Meglio un rimprovero aperto che un amore celato.
Bättre är öppen tillrättavisning än kärlek som hålles fördold.
6 Leali sono le ferite di un amico, fallaci i baci di un nemico.
Vännens slag givas i trofasthet, men ovännens kyssar till överflöd.
7 Gola sazia disprezza il miele; per chi ha fame anche l'amaro è dolce.
Den mätte trampar honung under fötterna, men den hungrige finner allt vad bittert är sött.
8 Come un uccello che vola lontano dal nido così è l'uomo che va errando lontano dalla dimora.
Lik en fågel som har måst fly ifrån sitt bo är en man som har måst fly ifrån sitt hem.
9 Il profumo e l'incenso allietano il cuore, la dolcezza di un amico rassicura l'anima.
Salvor och rökelse göra hjärtat glatt, ömhet hos en vän som giver välbetänkta råd.
10 Non abbandonare il tuo amico né quello di tuo padre, non entrare nella casa di tuo fratello nel giorno della tua disgrazia. Meglio un amico vicino che un fratello lontano.
Din vän och din faders vän må du icke låta fara, gå icke till din broders hus, när ofärd drabbar dig; bättre är en granne som står dig nära än broder som står dig fjärran.
11 Sii saggio, figlio mio, e allieterai il mio cuore e avrò di che rispondere a colui che mi insulta.
Bliv vis, min son, så gläder du mitt hjärta; jag kan då giva den svar, som smädar mig.
12 L'accorto vede il pericolo e si nasconde, gli inesperti vanno avanti e la pagano.
Den kloke ser faran och söker skydd; de fåkunniga löpa åstad och få plikta därför.
13 Prendigli il vestito perché si è fatto garante per uno straniero e tienilo in pegno per gli sconosciuti.
Tag kläderna av honom, ty han har gått i borgen för en annan, och panta ut vad han har, för den främmande kvinnans skull.
14 Benedire il prossimo di buon mattino ad alta voce gli sarà imputato come una maledizione.
Den som välsignar sin nästa med hög röst bittida om morgonen, honom kan det tillräknas såsom en förbannelse.
15 Il gocciolar continuo in tempo di pioggia e una moglie litigiosa, si rassomigliano:
Ett oavlåtligt takdropp på en regnig dag och en trätgirig kvinna, det kan aktas lika.
16 chi la vuol trattenere, trattiene il vento e raccoglie l'olio con la mano destra.
Den som vill lägga band på en sådan vill lägga band på vinden, och hala oljan möter hans högra hand.
17 Il ferro si aguzza con il ferro e l'uomo aguzza l'ingegno del suo compagno.
Järn giver skärpa åt järn; så skärper den ena människan den andra.
18 Il guardiano di un fico ne mangia i frutti, chi ha cura del suo padrone ne riceverà onori.
Den som vårdar sitt fikonträd, han får äta dess frukt; och den som vårdar sig om sin herre, han kommer till ära.
19 Come un volto differisce da un altro, così i cuori degli uomini differiscono fra di loro.
Såsom spegelbilden i vattnet liknar ansiktet, så avspeglar den ena människans hjärta den andras.
20 Come gli inferi e l'abisso non si saziano mai, così non si saziano mai gli occhi dell'uomo. (Sheol )
Dödsriket och avgrunden kunna icke mättas; så bliva ej heller människans ögon mätta. (Sheol )
21 Come il crogiuolo è per l'argento e il fornello per l'oro, così l'uomo rispetto alla bocca di chi lo loda.
Silvret prövas genom degeln och guldet genom smältugnen, så ock en man genom sitt rykte.
22 Anche se tu pestassi lo stolto nel mortaio tra i grani con il pestello, non scuoteresti da lui la sua stoltezza.
Om du stötte den oförnuftige mortel med en stöt, bland grynen, så skulle hans oförnuft ändå gå ur honom.
23 Preòccupati del tuo gregge, abbi cura delle tue mandrie,
Se väl till dina får, och hav akt på dina hjordar.
24 perché non sono perenni le ricchezze, né un tesoro si trasmette di generazione in generazione.
Ty rikedom varar icke evinnerligen; består ens en krona från släkte till släkte?
25 Si toglie il fieno, apparisce l'erba nuova e si raccolgono i foraggi dei monti;
När ny brodd skjuter upp efter gräset som försvann, och när foder samlas in på bergen,
26 gli agnelli ti danno le vesti e i capretti il prezzo per comprare un campo,
då äger du lamm till att bereda dig kläder och bockar till att köpa dig åker;
27 le capre latte abbondante per il cibo e per vitto della tua famiglia. e per mantenere le tue schiave.
då giva dig getterna mjölk nog, till föda åt dig själv och ditt hus och till underhåll åt dina tjänarinnor.