< Proverbi 27 >

1 Non ti vantare del domani, perché non sai neppure che cosa genera l'oggi.
Do not boast about tomorrow, For you do not know what a day brings forth.
2 Ti lodi un altro e non la tua bocca, un estraneo e non le tue labbra.
Let another praise you, and not your own mouth, A stranger, and not your own lips.
3 La pietra è greve, la sabbia è pesante, ma più dell'una e dell'altra lo è il fastidio dello stolto.
A stone [is] heavy, and the sand [is] heavy, And the anger of a fool Is heavier than them both.
4 La collera è crudele, l'ira è impetuosa; ma chi può resistere alla gelosia?
Fury [is] fierce, and anger [is] overflowing, And who stands before jealousy?
5 Meglio un rimprovero aperto che un amore celato.
Better [is] open reproof than hidden love.
6 Leali sono le ferite di un amico, fallaci i baci di un nemico.
The wounds of a lover are faithful, And the kisses of an enemy [are] abundant.
7 Gola sazia disprezza il miele; per chi ha fame anche l'amaro è dolce.
A satiated soul treads down a honeycomb, And every bitter thing [is] sweet [to] a hungry soul.
8 Come un uccello che vola lontano dal nido così è l'uomo che va errando lontano dalla dimora.
As a bird wandering from her nest, So [is] a man wandering from his place.
9 Il profumo e l'incenso allietano il cuore, la dolcezza di un amico rassicura l'anima.
Perfume and incense make the heart glad, And the sweetness of one’s friend—from counsel of the soul.
10 Non abbandonare il tuo amico né quello di tuo padre, non entrare nella casa di tuo fratello nel giorno della tua disgrazia. Meglio un amico vicino che un fratello lontano.
Do not forsake your own friend and the friend of your father, And do not enter the house of your brother in a day of your calamity, A near neighbor [is] better than a brother far off.
11 Sii saggio, figlio mio, e allieterai il mio cuore e avrò di che rispondere a colui che mi insulta.
Be wise, my son, and make my heart glad, And I return a word [to] my reproacher.
12 L'accorto vede il pericolo e si nasconde, gli inesperti vanno avanti e la pagano.
The prudent has seen the evil, he is hidden, The simple have passed on, they are punished.
13 Prendigli il vestito perché si è fatto garante per uno straniero e tienilo in pegno per gli sconosciuti.
Take his garment when a stranger has been guarantor, And pledge it for a strange woman.
14 Benedire il prossimo di buon mattino ad alta voce gli sarà imputato come una maledizione.
Whoever is greeting his friend with a loud voice, Rising early in the morning, It is reckoned a light thing to him.
15 Il gocciolar continuo in tempo di pioggia e una moglie litigiosa, si rassomigliano:
A continual dropping in a day of rain, And a woman of contentions are alike,
16 chi la vuol trattenere, trattiene il vento e raccoglie l'olio con la mano destra.
Whoever is hiding her has hidden the wind, And the ointment of his right hand calls out.
17 Il ferro si aguzza con il ferro e l'uomo aguzza l'ingegno del suo compagno.
Iron is sharpened by iron, And a man sharpens the face of his friend.
18 Il guardiano di un fico ne mangia i frutti, chi ha cura del suo padrone ne riceverà onori.
The keeper of a fig tree eats its fruit, And the preserver of his master is honored.
19 Come un volto differisce da un altro, così i cuori degli uomini differiscono fra di loro.
As [in] water the face [is] to face, So the heart of man to man.
20 Come gli inferi e l'abisso non si saziano mai, così non si saziano mai gli occhi dell'uomo. (Sheol h7585)
Sheol and destruction are not satisfied, And the eyes of man are not satisfied. (Sheol h7585)
21 Come il crogiuolo è per l'argento e il fornello per l'oro, così l'uomo rispetto alla bocca di chi lo loda.
A refining pot [is] for silver, and a furnace for gold, And a man according to his praise.
22 Anche se tu pestassi lo stolto nel mortaio tra i grani con il pestello, non scuoteresti da lui la sua stoltezza.
If you beat the foolish in a mortar, Among washed things—with a pestle, His folly does not turn aside from off him.
23 Preòccupati del tuo gregge, abbi cura delle tue mandrie,
Know the face of your flock well, Set your heart to the droves,
24 perché non sono perenni le ricchezze, né un tesoro si trasmette di generazione in generazione.
For riches [are] not for all time, Nor a crown to generation and generation.
25 Si toglie il fieno, apparisce l'erba nuova e si raccolgono i foraggi dei monti;
The hay was revealed, and the tender grass seen, And the herbs of mountains gathered.
26 gli agnelli ti danno le vesti e i capretti il prezzo per comprare un campo,
Lambs [are] for your clothing, And the price of the field [are] male goats,
27 le capre latte abbondante per il cibo e per vitto della tua famiglia. e per mantenere le tue schiave.
And a sufficiency of goats’ milk [is] for your bread, For bread to your house, and life to your girls!

< Proverbi 27 >