< Proverbi 26 >
1 Come la neve d'estate e la pioggia alla mietitura, così l'onore non conviene allo stolto.
Yaz ortasında kar, hasatta yağmur uygun olmadığı gibi, Akılsıza da onur yakışmaz.
2 Come il passero che svolazza, come la rondine che vola, così una maledizione senza motivo non avverrà.
Öteye beriye uçuşan serçe Ve kırlangıç gibi, Hak edilmemiş lanet de tutmaz.
3 La frusta per il cavallo, la cavezza per l'asino e il bastone per la schiena degli stolti.
Ata kırbaç, eşeğe gem, Akılsızın sırtına da değnek gerek.
4 Non rispondere allo stolto secondo la sua stoltezza per non divenire anche tu simile a lui.
Akılsıza ahmaklığına göre karşılık verme, Yoksa sen de onun düzeyine inersin.
5 Rispondi allo stolto secondo la sua stoltezza perché egli non si creda saggio.
Akılsıza ahmaklığına uygun karşılık ver, Yoksa kendini bilge sanır.
6 Si taglia i piedi e beve amarezze chi invia messaggi per mezzo di uno stolto.
Akılsızın eliyle haber gönderen, Kendi ayaklarını kesen biri gibi, Kendine zarar verir.
7 Malferme sono le gambe dello zoppo, così una massima sulla bocca degli stolti.
Akılsızın ağzında özdeyiş, Kötürümün sarkan bacakları gibidir.
8 Come chi lega il sasso alla fionda, così chi attribuisce onori a uno stolto.
Akılsızı onurlandırmak, Taşı sapana bağlamak gibidir.
9 Una spina penetrata nella mano d'un ubriaco, tale è una massima sulla bocca degli stolti.
Sarhoşun elindeki dikenli dal ne ise, Akılsızın ağzında özdeyiş de odur.
10 Arciere che ferisce tutti i passanti, tale è chi assume uno stolto o un ubriaco.
Oklarını gelişigüzel fırlatan okçu neyse, Yoldan geçen akılsızı ya da sarhoşu ücretle tutan da öyledir.
11 Come il cane torna al suo vomito, così lo stolto ripete le sue stoltezze.
Ahmaklığını tekrarlayan akılsız, Kusmuğuna dönen köpek gibidir.
12 Hai visto un uomo che si crede saggio? E' meglio sperare in uno stolto che in lui.
Kendini bilge gören birini tanıyor musun? Akılsız bile ondan daha umut vericidir.
13 Il pigro dice: «C'è una belva per la strada, un leone si aggira per le piazze».
Tembel, “Yolda aslan var, Sokaklarda aslan dolaşıyor” der.
14 La porta gira sui cardini, così il pigro sul suo letto.
Menteşeleri üzerinde dönen kapı gibi, Tembel de yatağında döner durur.
15 Il pigro tuffa la mano nel piatto, ma dura fatica a portarla alla bocca.
Tembel elini sahana daldırır, Yeniden ağzına götürmeye üşenir.
16 Il pigro si crede saggio più di sette persone che rispondono con senno.
Tembel kendini, Akıllıca yanıt veren yedi kişiden daha bilge sanır.
17 Prende un cane per le orecchie chi si intromette in una lite che non lo riguarda.
Kendini ilgilendirmeyen bir kavgaya bulaşan kişi, Yoldan geçen köpeği kulaklarından tutana benzer.
18 Come un pazzo che scaglia tizzoni e frecce di morte,
Ateşli ve öldürücü oklar savuran bir deli neyse, Komşusunu aldatıp, “Şaka yapıyordum” Diyen de öyledir.
19 così è quell'uomo che inganna il suo prossimo e poi dice: «Ma sì, è stato uno scherzo!».
20 Per mancanza di legna il fuoco si spegne; se non c'è il delatore, il litigio si calma.
Odun bitince ateş söner, Dedikoducu yok olunca kavga diner.
21 Mantice per il carbone e legna per il fuoco, tale è l'attaccabrighe per rattizzar le liti.
Kor için kömür, ateş için odun neyse, Çekişmeyi alevlendirmek için kavgacı da öyledir.
22 Le parole del sussurrone sono come ghiotti bocconi, esse scendono in fondo alle viscere.
Dedikodu tatlı lokma gibidir, İnsanın ta içine işler.
23 Come vernice d'argento sopra un coccio di creta sono le labbra lusinghiere con un cuore maligno.
Okşayıcı dudaklarla kötü yürek, Sırlanmış toprak kaba benzer.
24 Chi odia si maschera con le labbra, ma nel suo intimo cova il tradimento;
Yüreği nefret dolu kişi sözleriyle niyetini gizlemeye çalışır, Ama içi hile doludur.
25 anche se usa espressioni melliflue, non ti fidare, perché egli ha sette abomini nel cuore.
Güzel sözlerine kanma, Çünkü yüreğinde yedi iğrenç şey vardır.
26 L'odio si copre di simulazione, ma la sua malizia apparirà pubblicamente.
Nefretini hileyle örtse bile, Kötülüğü toplumun önünde ortaya çıkar.
27 Chi scava una fossa vi cadrà dentro e chi rotola una pietra, gli ricadrà addosso.
Başkasının kuyusunu kazan içine kendi düşer, Taşı yuvarlayan altında kalır.
28 Una lingua bugiarda odia la verità, una bocca adulatrice produce rovina.
Yalancı dil incittiği kişilerden nefret eder, Yaltaklanan ağızdan yıkım gelir.