< Proverbi 26 >

1 Come la neve d'estate e la pioggia alla mietitura, così l'onore non conviene allo stolto.
Akkuma cabbii yeroo bonaa yookaan bokkaa yeroo haamaa, nama gowwaaf ulfinni hin malu.
2 Come il passero che svolazza, come la rondine che vola, così una maledizione senza motivo non avverrà.
Akkuma simbirri barriftu yookaan daaloteen barriftu abaarsi sababii malee dhufu nama irra hin buʼu.
3 La frusta per il cavallo, la cavezza per l'asino e il bastone per la schiena degli stolti.
Alangaan fardaaf, luugamni harreef, uleen immoo dugda gowwaatiif mala!
4 Non rispondere allo stolto secondo la sua stoltezza per non divenire anche tu simile a lui.
Gowwaadhaaf akka gowwummaa isaatti hin deebisin; yoo akkas goote ati mataan kee iyyuu akkuma isaa taata.
5 Rispondi allo stolto secondo la sua stoltezza perché egli non si creda saggio.
Gowwaadhaaf deebii gowwummaa isaatiif malu kenni; yoo kanaa achii inni ogeessa of seʼaa.
6 Si taglia i piedi e beve amarezze chi invia messaggi per mezzo di uno stolto.
Harka nama gowwaatti ergaa ergachuun, akkuma miilla ofii irraa muruu yookaan summii dhuguu ti.
7 Malferme sono le gambe dello zoppo, così una massima sulla bocca degli stolti.
Afaan nama gowwaa keessatti, fakkeenyi akkuma miilla naafaa ti.
8 Come chi lega il sasso alla fionda, così chi attribuisce onori a uno stolto.
Namni gowwaadhaaf ulfina kennu, akkuma nama furrisaatti dhagaa guduunfuu ti.
9 Una spina penetrata nella mano d'un ubriaco, tale è una massima sulla bocca degli stolti.
Fakkeenyi afaan gowwaa keessatti akkuma qoraattii harka nama machaaʼee keessaa ti.
10 Arciere che ferisce tutti i passanti, tale è chi assume uno stolto o un ubriaco.
Namni gowwaa yookaan kara deemaa qaxaratu akkuma adamsaa nama hunda xiyyaan madeessuu ti.
11 Come il cane torna al suo vomito, così lo stolto ripete le sue stoltezze.
Akkuma sareen diddiga isheetti deebitu sana, gowwaan gowwummaa isaa irra deddeebiʼa.
12 Hai visto un uomo che si crede saggio? E' meglio sperare in uno stolto che in lui.
Ati nama akka ilaalcha ofii isaatti ogeessa taʼe argitaa? Isa irra gowwaatu abdii caalu qaba.
13 Il pigro dice: «C'è una belva per la strada, un leone si aggira per le piazze».
Dhibaaʼaan, “Leenci karaa irra jira; leenci sodaachisaan daandii irra jira!” jedha.
14 La porta gira sui cardini, così il pigro sul suo letto.
Akkuma saanqaan muchoo isaa irra naannaʼu, dhibaaʼaan siree ofii irra gaggaragala
15 Il pigro tuffa la mano nel piatto, ma dura fatica a portarla alla bocca.
Dhibaaʼaan harka isaa waciitii keessa kaaʼa; gara afaan isaatti deebifachuuf ni dhibaaʼa.
16 Il pigro si crede saggio più di sette persone che rispondono con senno.
Dhibaaʼaan namoota hubannaadhaan deebii kennan torba caalaa ogeessa of seʼa.
17 Prende un cane per le orecchie chi si intromette in una lite che non lo riguarda.
Namni lola nama biraa keessa seenu, akkuma nama harkaan gurra saree qabuu ti.
18 Come un pazzo che scaglia tizzoni e frecce di morte,
Akkuma maraatuu ibidda yookaan xiyya namatti gad dhiisu tokkoo
19 così è quell'uomo che inganna il suo prossimo e poi dice: «Ma sì, è stato uno scherzo!».
namni, “Ani nan qoose!” jedhee ollaa isaa gowwoomsus akkasuma.
20 Per mancanza di legna il fuoco si spegne; se non c'è il delatore, il litigio si calma.
Ibiddi yoo qoraan dhabe ni dhaama; hamiin yoo hin jiraanne, lolli ni qabbanaaʼa.
21 Mantice per il carbone e legna per il fuoco, tale è l'attaccabrighe per rattizzar le liti.
Akkuma cileen barbadaa ibiddaa bobeessee qoraan ibidda qabsiisu sana namni lola jaallatu lola kakaasa.
22 Le parole del sussurrone sono come ghiotti bocconi, esse scendono in fondo alle viscere.
Dubbiin hamattuu akkuma gurshaa miʼaawuu ti; gara kutaa garaattis gad buʼa.
23 Come vernice d'argento sopra un coccio di creta sono le labbra lusinghiere con un cuore maligno.
Dubbiin gaariin garaa hamaa keessaa baʼu akkuma okkotee meetiin irra dibamee ti.
24 Chi odia si maschera con le labbra, ma nel suo intimo cova il tradimento;
Namni maqaa namaa balleessu tokko arrabuma ofiitiin nama tolaa of fakkeessa; garaa isaa keessatti immoo gowwoomsaa guduunfata.
25 anche se usa espressioni melliflue, non ti fidare, perché egli ha sette abomini nel cuore.
Yoo dubbiin isaa sitti miʼaawe iyyuu isa hin amanin; wanni jibbisiisaan torba garaa isaa guuteeraatii.
26 L'odio si copre di simulazione, ma la sua malizia apparirà pubblicamente.
Jalʼinni isaa sobaan haguugamee dhokfamuu dandaʼa; hamminni isaa garuu fuula waldaa duratti ifatti baʼa.
27 Chi scava una fossa vi cadrà dentro e chi rotola una pietra, gli ricadrà addosso.
Namni boolla qotu boolla keessa buʼa; nama dhagaa gangalchus, dhagaan sun isumatti deebiʼa.
28 Una lingua bugiarda odia la verità, una bocca adulatrice produce rovina.
Arrabni sobu tokko warruma miidhu sana jibba; afaan saadu tokkos badiisa fida.

< Proverbi 26 >