< Proverbi 26 >

1 Come la neve d'estate e la pioggia alla mietitura, così l'onore non conviene allo stolto.
夏天落雪,收割時下雨,都不相宜; 愚昧人得尊榮也是如此。
2 Come il passero che svolazza, come la rondine che vola, così una maledizione senza motivo non avverrà.
麻雀往來,燕子翻飛; 這樣,無故的咒詛也必不臨到。
3 La frusta per il cavallo, la cavezza per l'asino e il bastone per la schiena degli stolti.
鞭子是為打馬,轡頭是為勒驢; 刑杖是為打愚昧人的背。
4 Non rispondere allo stolto secondo la sua stoltezza per non divenire anche tu simile a lui.
不要照愚昧人的愚妄話回答他, 恐怕你與他一樣。
5 Rispondi allo stolto secondo la sua stoltezza perché egli non si creda saggio.
要照愚昧人的愚妄話回答他, 免得他自以為有智慧。
6 Si taglia i piedi e beve amarezze chi invia messaggi per mezzo di uno stolto.
藉愚昧人手寄信的, 是砍斷自己的腳,自受損害。
7 Malferme sono le gambe dello zoppo, così una massima sulla bocca degli stolti.
瘸子的腳空存無用; 箴言在愚昧人的口中也是如此。
8 Come chi lega il sasso alla fionda, così chi attribuisce onori a uno stolto.
將尊榮給愚昧人的, 好像人把石子包在機弦裏。
9 Una spina penetrata nella mano d'un ubriaco, tale è una massima sulla bocca degli stolti.
箴言在愚昧人的口中, 好像荊棘刺入醉漢的手。
10 Arciere che ferisce tutti i passanti, tale è chi assume uno stolto o un ubriaco.
雇愚昧人的,與雇過路人的, 就像射傷眾人的弓箭手。
11 Come il cane torna al suo vomito, così lo stolto ripete le sue stoltezze.
愚昧人行愚妄事,行了又行, 就如狗轉過來吃牠所吐的。
12 Hai visto un uomo che si crede saggio? E' meglio sperare in uno stolto che in lui.
你見自以為有智慧的人嗎? 愚昧人比他更有指望。
13 Il pigro dice: «C'è una belva per la strada, un leone si aggira per le piazze».
懶惰人說:道上有猛獅, 街上有壯獅。
14 La porta gira sui cardini, così il pigro sul suo letto.
門在樞紐轉動, 懶惰人在床上也是如此。
15 Il pigro tuffa la mano nel piatto, ma dura fatica a portarla alla bocca.
懶惰人放手在盤子裏, 就是向口撤回也以為勞乏。
16 Il pigro si crede saggio più di sette persone che rispondono con senno.
懶惰人看自己比七個善於應對的人更有智慧。
17 Prende un cane per le orecchie chi si intromette in una lite che non lo riguarda.
過路被事激動,管理不干己的爭競, 好像人揪住狗耳。
18 Come un pazzo che scaglia tizzoni e frecce di morte,
人欺凌鄰舍,卻說: 我豈不是戲耍嗎? 他就像瘋狂的人拋擲火把、利箭, 與殺人的兵器。
19 così è quell'uomo che inganna il suo prossimo e poi dice: «Ma sì, è stato uno scherzo!».
20 Per mancanza di legna il fuoco si spegne; se non c'è il delatore, il litigio si calma.
火缺了柴就必熄滅; 無人傳舌,爭競便止息。
21 Mantice per il carbone e legna per il fuoco, tale è l'attaccabrighe per rattizzar le liti.
好爭競的人煽惑爭端, 就如餘火加炭,火上加柴一樣。
22 Le parole del sussurrone sono come ghiotti bocconi, esse scendono in fondo alle viscere.
傳舌人的言語,如同美食, 深入人的心腹。
23 Come vernice d'argento sopra un coccio di creta sono le labbra lusinghiere con un cuore maligno.
火熱的嘴,奸惡的心, 好像銀渣包的瓦器。
24 Chi odia si maschera con le labbra, ma nel suo intimo cova il tradimento;
怨恨人的,用嘴粉飾, 心裏卻藏着詭詐;
25 anche se usa espressioni melliflue, non ti fidare, perché egli ha sette abomini nel cuore.
他用甜言蜜語,你不可信他, 因為他心中有七樣可憎惡的。
26 L'odio si copre di simulazione, ma la sua malizia apparirà pubblicamente.
他雖用詭詐遮掩自己的怨恨, 他的邪惡必在會中顯露。
27 Chi scava una fossa vi cadrà dentro e chi rotola una pietra, gli ricadrà addosso.
挖陷坑的,自己必掉在其中; 滾石頭的,石頭必反滾在他身上。
28 Una lingua bugiarda odia la verità, una bocca adulatrice produce rovina.
虛謊的舌恨他所壓傷的人; 諂媚的口敗壞人的事。

< Proverbi 26 >