< Proverbi 26 >

1 Come la neve d'estate e la pioggia alla mietitura, così l'onore non conviene allo stolto.
夏天落雪,收割时下雨,都不相宜; 愚昧人得尊荣也是如此。
2 Come il passero che svolazza, come la rondine che vola, così una maledizione senza motivo non avverrà.
麻雀往来,燕子翻飞; 这样,无故的咒诅也必不临到。
3 La frusta per il cavallo, la cavezza per l'asino e il bastone per la schiena degli stolti.
鞭子是为打马,辔头是为勒驴; 刑杖是为打愚昧人的背。
4 Non rispondere allo stolto secondo la sua stoltezza per non divenire anche tu simile a lui.
不要照愚昧人的愚妄话回答他, 恐怕你与他一样。
5 Rispondi allo stolto secondo la sua stoltezza perché egli non si creda saggio.
要照愚昧人的愚妄话回答他, 免得他自以为有智慧。
6 Si taglia i piedi e beve amarezze chi invia messaggi per mezzo di uno stolto.
借愚昧人手寄信的, 是砍断自己的脚,自受损害。
7 Malferme sono le gambe dello zoppo, così una massima sulla bocca degli stolti.
瘸子的脚空存无用; 箴言在愚昧人的口中也是如此。
8 Come chi lega il sasso alla fionda, così chi attribuisce onori a uno stolto.
将尊荣给愚昧人的, 好像人把石子包在机弦里。
9 Una spina penetrata nella mano d'un ubriaco, tale è una massima sulla bocca degli stolti.
箴言在愚昧人的口中, 好像荆棘刺入醉汉的手。
10 Arciere che ferisce tutti i passanti, tale è chi assume uno stolto o un ubriaco.
雇愚昧人的,与雇过路人的, 就像射伤众人的弓箭手。
11 Come il cane torna al suo vomito, così lo stolto ripete le sue stoltezze.
愚昧人行愚妄事,行了又行, 就如狗转过来吃它所吐的。
12 Hai visto un uomo che si crede saggio? E' meglio sperare in uno stolto che in lui.
你见自以为有智慧的人吗? 愚昧人比他更有指望。
13 Il pigro dice: «C'è una belva per la strada, un leone si aggira per le piazze».
懒惰人说:道上有猛狮, 街上有壮狮。
14 La porta gira sui cardini, così il pigro sul suo letto.
门在枢纽转动, 懒惰人在床上也是如此。
15 Il pigro tuffa la mano nel piatto, ma dura fatica a portarla alla bocca.
懒惰人放手在盘子里, 就是向口撤回也以为劳乏。
16 Il pigro si crede saggio più di sette persone che rispondono con senno.
懒惰人看自己比七个善于应对的人更有智慧。
17 Prende un cane per le orecchie chi si intromette in una lite che non lo riguarda.
过路被事激动,管理不干己的争竞, 好像人揪住狗耳。
18 Come un pazzo che scaglia tizzoni e frecce di morte,
人欺凌邻舍,却说: 我岂不是戏耍吗? 他就像疯狂的人抛掷火把、利箭, 与杀人的兵器。
19 così è quell'uomo che inganna il suo prossimo e poi dice: «Ma sì, è stato uno scherzo!».
20 Per mancanza di legna il fuoco si spegne; se non c'è il delatore, il litigio si calma.
火缺了柴就必熄灭; 无人传舌,争竞便止息。
21 Mantice per il carbone e legna per il fuoco, tale è l'attaccabrighe per rattizzar le liti.
好争竞的人煽惑争端, 就如余火加炭,火上加柴一样。
22 Le parole del sussurrone sono come ghiotti bocconi, esse scendono in fondo alle viscere.
传舌人的言语,如同美食, 深入人的心腹。
23 Come vernice d'argento sopra un coccio di creta sono le labbra lusinghiere con un cuore maligno.
火热的嘴,奸恶的心, 好像银渣包的瓦器。
24 Chi odia si maschera con le labbra, ma nel suo intimo cova il tradimento;
怨恨人的,用嘴粉饰, 心里却藏着诡诈;
25 anche se usa espressioni melliflue, non ti fidare, perché egli ha sette abomini nel cuore.
他用甜言蜜语,你不可信他, 因为他心中有七样可憎恶的。
26 L'odio si copre di simulazione, ma la sua malizia apparirà pubblicamente.
他虽用诡诈遮掩自己的怨恨, 他的邪恶必在会中显露。
27 Chi scava una fossa vi cadrà dentro e chi rotola una pietra, gli ricadrà addosso.
挖陷坑的,自己必掉在其中; 滚石头的,石头必反滚在他身上。
28 Una lingua bugiarda odia la verità, una bocca adulatrice produce rovina.
虚谎的舌恨他所压伤的人; 谄媚的口败坏人的事。

< Proverbi 26 >