< Proverbi 24 >
1 Non invidiare gli uomini malvagi, non desiderare di stare con loro;
Don’t be envious of evil men, neither desire to be with them;
2 poiché il loro cuore trama rovine e le loro labbra non esprimono che malanni.
for their hearts plot violence and their lips talk about mischief.
3 Con la sapienza si costruisce la casa e con la prudenza la si rende salda;
Through wisdom a house is built; by understanding it is established;
4 con la scienza si riempiono le sue stanze di tutti i beni preziosi e deliziosi.
by knowledge the rooms are filled with all rare and beautiful treasure.
5 Un uomo saggio vale più di uno forte, un uomo sapiente più di uno pieno di vigore,
A wise man has great power. A knowledgeable man increases strength,
6 perché con le decisioni prudenti si fa la guerra e la vittoria sta nel numero dei consiglieri.
for by wise guidance you wage your war, and victory is in many advisors.
7 E' troppo alta la sapienza per lo stolto, alla porta della città egli non potrà aprir bocca.
Wisdom is too high for a fool. He doesn’t open his mouth in the gate.
8 Chi trama per fare il male si chiama mestatore.
One who plots to do evil will be called a schemer.
9 Il proposito dello stolto è il peccato e lo spavaldo è l'abominio degli uomini.
The schemes of folly are sin. The mocker is detested by men.
10 Se ti avvilisci nel giorno della sventura, ben poca è la tua forza.
If you falter in the time of trouble, your strength is small.
11 Libera quelli che sono condotti alla morte e salva quelli che sono trascinati al supplizio.
Rescue those who are being led away to death! Indeed, hold back those who are staggering to the slaughter!
12 Se dici: «Ecco, io non ne so nulla», forse colui che pesa i cuori non lo comprende? Colui che veglia sulla tua vita lo sa; egli renderà a ciascuno secondo le sue opere.
If you say, “Behold, we didn’t know this,” doesn’t he who weighs the hearts consider it? He who keeps your soul, doesn’t he know it? Shall he not render to every man according to his work?
13 Mangia, figlio mio, il miele, perché è buono e dolce sarà il favo al tuo palato.
My son, eat honey, for it is good, the droppings of the honeycomb, which are sweet to your taste;
14 Sappi che tale è la sapienza per te: se l'acquisti, avrai un avvenire e la tua speranza non sarà stroncata.
so you shall know wisdom to be to your soul. If you have found it, then there will be a reward: Your hope will not be cut off.
15 Non insidiare, o malvagio, la dimora del giusto, non distruggere la sua abitazione,
Don’t lay in wait, wicked man, against the habitation of the righteous. Don’t destroy his resting place;
16 perché se il giusto cade sette volte, egli si rialza, ma gli empi soccombono nella sventura.
for a righteous man falls seven times and rises up again, but the wicked are overthrown by calamity.
17 Non ti rallegrare per la caduta del tuo nemico e non gioisca il tuo cuore, quando egli soccombe,
Don’t rejoice when your enemy falls. Don’t let your heart be glad when he is overthrown,
18 perché il Signore non veda e se ne dispiaccia e allontani da lui la collera.
lest the LORD see it, and it displease him, and he turn away his wrath from him.
19 Non irritarti per i malvagi e non invidiare gli empi,
Don’t fret yourself because of evildoers, neither be envious of the wicked;
20 perché non ci sarà avvenire per il malvagio e la lucerna degli empi si estinguerà.
for there will be no reward to the evil man. The lamp of the wicked will be snuffed out.
21 Temi il Signore, figlio mio, e il re; non ribellarti né all'uno né all'altro,
My son, fear the LORD and the king. Don’t join those who are rebellious,
22 perché improvvisa sorgerà la loro vendetta e chi sa quale scempio faranno l'uno e l'altro?
for their calamity will rise suddenly. Who knows what destruction may come from them both?
23 Anche queste sono parole dei saggi. Aver preferenze personali in giudizio non è bene.
These also are sayings of the wise: To show partiality in judgment is not good.
24 Se uno dice all'empio: «Tu sei innocente», i popoli lo malediranno, le genti lo esecreranno,
He who says to the wicked, “You are righteous,” peoples will curse him, and nations will abhor him—
25 mentre tutto andrà bene a coloro che rendono giustizia, su di loro si riverserà la benedizione.
but it will go well with those who convict the guilty, and a rich blessing will come on them.
26 Dà un bacio sulle labbra colui che risponde con parole rette.
An honest answer is like a kiss on the lips.
27 Sistema i tuoi affari di fuori e fatti i lavori dei campi e poi costruisciti la casa.
Prepare your work outside, and get your fields ready. Afterwards, build your house.
28 Non testimoniare alla leggera contro il tuo prossimo e non ingannare con le labbra.
Don’t be a witness against your neighbor without cause. Don’t deceive with your lips.
29 Non dire: «Come ha fatto a me così io farò a lui, renderò a ciascuno come si merita».
Don’t say, “I will do to him as he has done to me; I will repay the man according to his work.”
30 Sono passato vicino al campo di un pigro, alla vigna di un uomo insensato:
I went by the field of the sluggard, by the vineyard of the man void of understanding.
31 ecco, ovunque erano cresciute le erbacce, il terreno era coperto di cardi e il recinto di pietre era in rovina.
Behold, it was all grown over with thorns. Its surface was covered with nettles, and its stone wall was broken down.
32 Osservando, riflettevo e, vedendo, ho tratto questa lezione:
Then I saw, and considered well. I saw, and received instruction:
33 un pò dormire, un pò sonnecchiare, un pò incrociare le braccia per riposare
a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep,
34 e intanto viene passeggiando la miseria e l'indigenza come un accattone.
so your poverty will come as a robber and your want as an armed man.