< Proverbi 24 >
1 Non invidiare gli uomini malvagi, non desiderare di stare con loro;
Do not be envious of evil men, And do not desire to be with them.
2 poiché il loro cuore trama rovine e le loro labbra non esprimono che malanni.
For their heart meditates [on] destruction, And their lips speak perverseness.
3 Con la sapienza si costruisce la casa e con la prudenza la si rende salda;
A house is built by wisdom, And it establishes itself by understanding.
4 con la scienza si riempiono le sue stanze di tutti i beni preziosi e deliziosi.
And the inner parts are filled by knowledge, [With] all precious and pleasant wealth.
5 Un uomo saggio vale più di uno forte, un uomo sapiente più di uno pieno di vigore,
The wise [is] mighty in strength, And a man of knowledge is strengthening power,
6 perché con le decisioni prudenti si fa la guerra e la vittoria sta nel numero dei consiglieri.
For you make war for yourself by plans, And deliverance [is] in a multitude of counselors.
7 E' troppo alta la sapienza per lo stolto, alla porta della città egli non potrà aprir bocca.
Wisdom [is] high for a fool, he does not open his mouth in the gate.
8 Chi trama per fare il male si chiama mestatore.
Whoever is devising to do evil, They call him a master of wicked thoughts.
9 Il proposito dello stolto è il peccato e lo spavaldo è l'abominio degli uomini.
The thought of folly [is] sin, And a scorner [is] an abomination to man.
10 Se ti avvilisci nel giorno della sventura, ben poca è la tua forza.
You have showed yourself weak in a day of adversity, Your power is restricted,
11 Libera quelli che sono condotti alla morte e salva quelli che sono trascinati al supplizio.
If [from] delivering those taken to death, And you take back those slipping to the slaughter.
12 Se dici: «Ecco, io non ne so nulla», forse colui che pesa i cuori non lo comprende? Colui che veglia sulla tua vita lo sa; egli renderà a ciascuno secondo le sue opere.
When you say, “Behold, we did not know this.” Is the Ponderer of hearts not He who understands? And the Keeper of your soul He who knows? And He has rendered to man according to his work.
13 Mangia, figlio mio, il miele, perché è buono e dolce sarà il favo al tuo palato.
My son, eat honey that [is] good, And the honeycomb [is] sweet to your palate.
14 Sappi che tale è la sapienza per te: se l'acquisti, avrai un avvenire e la tua speranza non sarà stroncata.
So [is] the knowledge of wisdom to your soul, If you have found that there is a posterity And your hope is not cut off.
15 Non insidiare, o malvagio, la dimora del giusto, non distruggere la sua abitazione,
Do not lay wait, O wicked one, At the habitation of the righteous. Do not spoil his resting place.
16 perché se il giusto cade sette volte, egli si rialza, ma gli empi soccombono nella sventura.
For the righteous fall and rise seven [times], And the wicked stumble in evil.
17 Non ti rallegrare per la caduta del tuo nemico e non gioisca il tuo cuore, quando egli soccombe,
Do not rejoice in the falling of your enemy, And do not let your heart be joyful in his stumbling,
18 perché il Signore non veda e se ne dispiaccia e allontani da lui la collera.
Lest YHWH see, and [it be] evil in His eyes, And He has turned His anger from off him.
19 Non irritarti per i malvagi e non invidiare gli empi,
Do not fret yourself at evildoers, do not be envious at the wicked,
20 perché non ci sarà avvenire per il malvagio e la lucerna degli empi si estinguerà.
For there is not a posterity to the evil, The lamp of the wicked is extinguished.
21 Temi il Signore, figlio mio, e il re; non ribellarti né all'uno né all'altro,
Fear YHWH, my son, and the king, Do not mix yourself up with changers,
22 perché improvvisa sorgerà la loro vendetta e chi sa quale scempio faranno l'uno e l'altro?
For their calamity rises suddenly, And the ruin of them both—who knows!
23 Anche queste sono parole dei saggi. Aver preferenze personali in giudizio non è bene.
These are also for the wise: [It] is not good to discern faces in judgment.
24 Se uno dice all'empio: «Tu sei innocente», i popoli lo malediranno, le genti lo esecreranno,
Whoever is saying to the wicked, “You [are] righteous,” Peoples execrate him—nations abhor him.
25 mentre tutto andrà bene a coloro che rendono giustizia, su di loro si riverserà la benedizione.
And it is pleasant to those reproving, And a good blessing comes on them.
26 Dà un bacio sulle labbra colui che risponde con parole rette.
He who is returning straightforward words kisses lips.
27 Sistema i tuoi affari di fuori e fatti i lavori dei campi e poi costruisciti la casa.
Prepare your work in an out-place, And make it ready in the field—go afterward, Then you have built your house.
28 Non testimoniare alla leggera contro il tuo prossimo e non ingannare con le labbra.
Do not be a witness against your neighbor for nothing, Or you have enticed with your lips.
29 Non dire: «Come ha fatto a me così io farò a lui, renderò a ciascuno come si merita».
Do not say, “As he did to me, so I do to him, I render to each according to his work.”
30 Sono passato vicino al campo di un pigro, alla vigna di un uomo insensato:
I passed by near the field of a slothful man, And near the vineyard of a man lacking heart.
31 ecco, ovunque erano cresciute le erbacce, il terreno era coperto di cardi e il recinto di pietre era in rovina.
And behold, it has gone up—all of it—thorns! Nettles have covered its face, And its stone wall has been broken down.
32 Osservando, riflettevo e, vedendo, ho tratto questa lezione:
And I see—I set my heart, I have seen—I have received instruction,
33 un pò dormire, un pò sonnecchiare, un pò incrociare le braccia per riposare
A little sleep—a little slumber—A little folding of the hands to lie down.
34 e intanto viene passeggiando la miseria e l'indigenza come un accattone.
And your poverty has come [as] a traveler, And your want as an armed man!