< Proverbi 24 >
1 Non invidiare gli uomini malvagi, non desiderare di stare con loro;
Be not thou envious against evil men, neither desire to be with them.
2 poiché il loro cuore trama rovine e le loro labbra non esprimono che malanni.
For their heart studieth destruction, and their lips talk of mischief.
3 Con la sapienza si costruisce la casa e con la prudenza la si rende salda;
Through wisdom is an house builded; and by understanding it is established:
4 con la scienza si riempiono le sue stanze di tutti i beni preziosi e deliziosi.
And by knowledge shall the chambers be filled with all precious and pleasant riches.
5 Un uomo saggio vale più di uno forte, un uomo sapiente più di uno pieno di vigore,
A wise man [is] strong; yea, a man of knowledge increaseth strength.
6 perché con le decisioni prudenti si fa la guerra e la vittoria sta nel numero dei consiglieri.
For by wise counsel thou shalt make thy war: and in multitude of counsellors [there is] safety.
7 E' troppo alta la sapienza per lo stolto, alla porta della città egli non potrà aprir bocca.
Wisdom [is] too high for a fool: he openeth not his mouth in the gate.
8 Chi trama per fare il male si chiama mestatore.
He that deviseth to do evil shall be called a mischievous person.
9 Il proposito dello stolto è il peccato e lo spavaldo è l'abominio degli uomini.
The thought of foolishness [is] sin: and the scorner [is] an abomination to men.
10 Se ti avvilisci nel giorno della sventura, ben poca è la tua forza.
[If] thou faint in the day of adversity, thy strength [is] small.
11 Libera quelli che sono condotti alla morte e salva quelli che sono trascinati al supplizio.
If thou forbear to deliver [them that are] drawn unto death, and [those that are] ready to be slain;
12 Se dici: «Ecco, io non ne so nulla», forse colui che pesa i cuori non lo comprende? Colui che veglia sulla tua vita lo sa; egli renderà a ciascuno secondo le sue opere.
If thou sayest, Behold, we knew it not; doth not he that pondereth the heart consider [it]? and he that keepeth thy soul, doth [not] he know [it]? and shall [not] he render to [every] man according to his works?
13 Mangia, figlio mio, il miele, perché è buono e dolce sarà il favo al tuo palato.
My son, eat thou honey, because [it is] good; and the honeycomb, [which is] sweet to thy taste:
14 Sappi che tale è la sapienza per te: se l'acquisti, avrai un avvenire e la tua speranza non sarà stroncata.
So [shall] the knowledge of wisdom [be] unto thy soul: when thou hast found [it], then there shall be a reward, and thy expectation shall not be cut off.
15 Non insidiare, o malvagio, la dimora del giusto, non distruggere la sua abitazione,
Lay not wait, O wicked [man], against the dwelling of the righteous; spoil not his resting place:
16 perché se il giusto cade sette volte, egli si rialza, ma gli empi soccombono nella sventura.
For a just [man] falleth seven times, and riseth up again: but the wicked shall fall into mischief.
17 Non ti rallegrare per la caduta del tuo nemico e non gioisca il tuo cuore, quando egli soccombe,
Rejoice not when thine enemy falleth, and let not thine heart be glad when he stumbleth:
18 perché il Signore non veda e se ne dispiaccia e allontani da lui la collera.
Lest the LORD see [it], and it displease him, and he turn away his wrath from him.
19 Non irritarti per i malvagi e non invidiare gli empi,
Fret not thyself because of evil [men], neither be thou envious at the wicked;
20 perché non ci sarà avvenire per il malvagio e la lucerna degli empi si estinguerà.
For there shall be no reward to the evil [man; ] the candle of the wicked shall be put out.
21 Temi il Signore, figlio mio, e il re; non ribellarti né all'uno né all'altro,
My son, fear thou the LORD and the king: [and] meddle not with them that are given to change:
22 perché improvvisa sorgerà la loro vendetta e chi sa quale scempio faranno l'uno e l'altro?
For their calamity shall rise suddenly; and who knoweth the ruin of them both?
23 Anche queste sono parole dei saggi. Aver preferenze personali in giudizio non è bene.
These [things] also [belong] to the wise. [It is] not good to have respect of persons in judgment.
24 Se uno dice all'empio: «Tu sei innocente», i popoli lo malediranno, le genti lo esecreranno,
He that saith unto the wicked, Thou [art] righteous; him shall the people curse, nations shall abhor him:
25 mentre tutto andrà bene a coloro che rendono giustizia, su di loro si riverserà la benedizione.
But to them that rebuke [him] shall be delight, and a good blessing shall come upon them.
26 Dà un bacio sulle labbra colui che risponde con parole rette.
[Every man] shall kiss [his] lips that giveth a right answer.
27 Sistema i tuoi affari di fuori e fatti i lavori dei campi e poi costruisciti la casa.
Prepare thy work without, and make it fit for thyself in the field; and afterwards build thine house.
28 Non testimoniare alla leggera contro il tuo prossimo e non ingannare con le labbra.
Be not a witness against thy neighbour without cause; and deceive [not] with thy lips.
29 Non dire: «Come ha fatto a me così io farò a lui, renderò a ciascuno come si merita».
Say not, I will do so to him as he hath done to me: I will render to the man according to his work.
30 Sono passato vicino al campo di un pigro, alla vigna di un uomo insensato:
I went by the field of the slothful, and by the vineyard of the man void of understanding;
31 ecco, ovunque erano cresciute le erbacce, il terreno era coperto di cardi e il recinto di pietre era in rovina.
And, lo, it was all grown over with thorns, [and] nettles had covered the face thereof, and the stone wall thereof was broken down.
32 Osservando, riflettevo e, vedendo, ho tratto questa lezione:
Then I saw, [and] considered [it] well: I looked upon [it, and] received instruction.
33 un pò dormire, un pò sonnecchiare, un pò incrociare le braccia per riposare
[Yet] a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep:
34 e intanto viene passeggiando la miseria e l'indigenza come un accattone.
So shall thy poverty come [as] one that travelleth; and thy want as an armed man.